"الثقة والتعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la confianza y la cooperación
        
    • de confianza y cooperación
        
    • la confianza y cooperación
        
    • confianza y de cooperación
        
    • la confianza y la colaboración
        
    • de confianza y colaboración
        
    • confianza y cooperación en
        
    • confianza mutua y cooperación
        
    A su vez, esto es esencial para aumentar la confianza y la cooperación. UN وهذا بدوره أمر أساسي لزيادة الثقة والتعاون.
    Esto es esencial para aumentar la confianza y la cooperación. UN هذا أمر ضروري ضرورة مطلقة لزيادة الثقة والتعاون.
    La iniciativa de crear un foro regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) es otra medida importante en la profundización y el fortalecimiento de la confianza y la cooperación para el desarrollo en esa parte del mundo. UN ومبادرة إنشاء المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا مقياس هام آخر لعمق وقوة الثقة والتعاون في هذا الجزء من العالم.
    Como dije, tanto los palestinos como los israelíes deben buscar un modus vivendi y construir puentes de confianza y cooperación. UN ومثلما قلت، يجب على كل من الفلسطينيين والإسرائيليين أن يجدا سبيلا للعيش معا وبناء جسور الثقة والتعاون.
    El objetivo de esta nueva etapa será crear un clima de confianza y cooperación genuinas en Bosnia y Herzegovina. UN وهدف هذه المرحلة الجديدة هو خلق مناخ من الثقة والتعاون الحقيقيين في البوسنة والهرسك.
    El restablecimiento de las medidas de fomento de la confianza y cooperación en el marco del Acuerdo económico será un proceso lento pero importante. UN وستكون إعادة تدابير بناء الثقة والتعاون بموجب الاتفاق الاقتصادي عملية بطيئة ولكن هامة.
    la confianza y la cooperación que los Estados Unidos y Ucrania han establecido para resolver esta cuestión son la piedra fundamental de una amplia y fructífera relación. UN إن الثقة والتعاون اللذين أقامتهما الولايات المتحدة وأوكرانيا بصدد حسم هذا الموضوع هما حجر اﻷساس لعلاقة ممتدة ومثمرة.
    Exhortamos a ambas partes a que se dediquen a recuperar la confianza y la cooperación que constituyeron el compendio del espíritu del proceso de paz. UN وندعوا كلا الجانبين الى تكريس جهودهما لاستعادة الثقة والتعاون اللذين شكلا روح عملية السلام.
    Esta actitud traiciona la confianza y la cooperación en esta esfera y no presagia nada bueno para el futuro. UN وهذا الموقف يقوض الثقة والتعاون في هذا المجال ولا يبشر بأي خير بالنسبة للمستقبل.
    Las medidas de fomento de la confianza y la cooperación en materia de seguridad contribuirán a que las preocupaciones de carácter humanitario prevalezcan sobre los fines militares. UN وسوف تساعد تدابير بناء الثقة والتعاون اﻷمني على سمو الشواغل اﻹنسانية على اﻷغراض العسكرية.
    Nuestro mensaje a nuestros vecinos es un mensaje de amistad y fraternidad, y acogeremos calurosamente toda iniciativa destinada a fortalecer aún más los cimientos de la confianza y la cooperación en la región. UN إن رسالتنا الى جيراننا هي رسالة صداقة وإخاء، وسنرحب ترحيبا حارا بأية مبادرة لتعزيز دعائم الثقة والتعاون في المنطقة.
    En Bosnia también hemos visto cómo la animosidad está siendo reemplazada lentamente por la confianza y la cooperación. UN وفي البوسنة أيضا، رأينا العداوة يحل محلها الثقة والتعاون رويدا رويدا.
    Nosotros seguimos esforzándonos por aumentar la confianza y la cooperación en la región del Golfo Pérsico. UN وإننا نواصل بـــذل الجهود لتعزيز الثقة والتعاون في منطقة الخليج الفارسي.
    El fondo fiduciario para el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África financia actividades que impulsan el fomento de la confianza y la cooperación en la región. UN ويقوم الصندوق الاستئماني للمركز اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا بتمويل أنشطة تعزز بناء الثقة والتعاون في المنطقة.
    No están dispuestos a aceptar que un sistema nacional de defensa contra misiles balísticos ponga en peligro la confianza y la cooperación entre los Estados. UN وإن تلك البلدان تحرص على عدم تعريض الثقة والتعاون بين الدول للخطر من جراء نظام دفاع صاروخي وطني.
    El establecimiento de dicha fuerza fortalecerá el espíritu de confianza y cooperación en la región. UN وإنشاء هذه القوة سيعزز روح الثقة والتعاون في المنطقة.
    La falta de liquidez para financiar las actividades de las Naciones Unidas enturbia el clima de confianza y cooperación de que depende la existencia de la Organización. UN وقد تسبب عدم توفر السيولة المالية لأنشطة الأمم المتحدة في تغييم جو الثقة والتعاون الذي يتوقف عليه وجود المنظمة ذاته.
    La delegación de mi país considera que con dichas actividades se está socavando el espíritu de confianza y cooperación indispensable para el éxito del proceso de paz. UN ويرى وفدي أن تلك الأنشطة تقوض روح الثقة والتعاون ذات الأهمية الحيوية لإنجاح عملية السلام.
    Me congratulo de estas iniciativas regionales que apuntan a fomentar la confianza y cooperación entre el Iraq y sus vecinos. UN وإني أرحب بهذه المبادرات الإقليمية الرامية إلى بناء الثقة والتعاون بين العراق وجيرانه.
    Nos parece fundamental sacar provecho del clima de confianza y de cooperación que impera ahora en la esfera internacional para imprimir una nueva dinámica a las negociaciones multilaterales que deben facilitar el desarme nuclear. UN ونحن نرى أنه من الضروري أن نستفيد من مناخ الثقة والتعاون السائد حاليا على الساحة الدولية بغية إعطاء زخم جديد للمفاوضات المتعددة اﻷطراف المفضية إلى نزع السلاح النووي.
    El Memorando de Wye River es importante para reavivar el proceso de paz y restablecer la confianza y la colaboración entre las autoridades palestinas e israelíes, así como para restablecer la confianza de los pueblos de la región en el proceso de paz. UN وتعد مذكرة واي ريفر مهمة ﻹنعاش عملية السلام واستئناف الثقة والتعاون بين السلطات الفلسطينية واﻹسرائيلية، فضلا عن إعادة ثقة شعوب المنطقة في عملية السلام.
    Preocupados por el grave problema de las drogas que aqueja al mundo, habiéndonos reunido en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en un espíritu de confianza y colaboración para examinar medidas más intensas para hacer frente a ese problema; UN إذ يساورنا القلق ازاء خطورة مشكلة المخدرات التي يواجهها العالم ، وقد اجتمعنا في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة من أجل النظر في اتخاذ تدابير أشد لمعالجة تلك المشكلة بروح من الثقة والتعاون ؛
    Las partes están a favor del establecimiento de vínculos horizontales entre las organizaciones regionales de integración en un entorno de confianza mutua y cooperación. UN ويؤيد الطرفان إقامة صلات أفقية بين رابطات التكامل الإقليمي وخلق جو من الثقة والتعاون المتبادلين فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus