Fue interrogado en el cuartel y cuando afirmó su inocencia fue torturado por el oficial que le detuvo y otros 13 soldados. | UN | وتم استجوابه في الثكنة العسكرية وعندما أصر على براءته قام الضابط الذي ألقى القبض عليه و13 جندياً آخرين بتعذيبه. |
Habría sido objeto de maltratos físicos en el cuartel No. 38 de Ambato. | UN | ويقال إنه تعرض لمعاملة سيئة بدنية في الثكنة رقم 38 بأنباتو. |
No le permitieron entrar en el cuartel, pero le comunicaron que liberarían a su esposo después del interrogatorio. | UN | ولم يُسمح لها بالدخول إلى الثكنة ولكن قيل لها إنه سيُفرج عن زوجها بعد الاستنطاق. |
Como jefe de la barraca 23... vas a designar ya a 6 que tu quieras... para que sean eliminados inmediatamente. | Open Subtitles | بصفتك مدير الثكنة رقم 23.. عليك أن تختار أي 6 أشخاص.. لتتمّ تصفيتهم دفعة واحدة. |
Todos en los barracones estamos con usted, señor. | Open Subtitles | كل فرد في الثكنة يدعوا لك بالنجاح يا سيدي |
El oficial encargado de los cuarteles mostró a la delegación un armario empleado para guardar las armas devueltas. | UN | وأطلع الضابط المسؤول عن الثكنة الوفد على خزانة تُستخدم لإيداع الأسلحة المسلَّمة. |
En este caso, los retornados se asentaron provisoriamente en Veracruz a la espera de la decisión del ejército de desplazar el destacamento militar de Tercer Pueblo. | UN | وفي هذه الحالة، تمركز العائدون مؤقتا في فيرا كروز بانتظار قرار الجيش بنقل الثكنة العسكرية من ترسير بويبلو. |
Los soldados hicieron su comprobación y abandonaron el complejo en poco tiempo. | UN | وفتش الجنود المكان وغادروا الثكنة بعد فترة وجيزة. |
No le permitieron entrar en el cuartel, pero le comunicaron que liberarían a su esposo después del interrogatorio. | UN | ولم يُسمح لها بالدخول إلى الثكنة ولكن قيل لها إنه سيُفرج عن زوجها بعد الاستنطاق. |
Varias horas más tarde se llamó al juez de paz al cuartel para constatar la muerte de Oriol Charpentier. | UN | وبعد بضع ساعات، جرى استدعاء قاضي الصلح إلى الثكنة لاثبات وفاة أوريول شاربونتيه. |
Se dice que seis de ellos, tras comparecer ante el jefe de la guardia presidencial, fueron sacados del cuartel, rociados con combustible y quemados vivos. | UN | ويقال إن ستة من بينهم قد نقلوا إلى خارج الثكنة بعد مقابلتهم لقائد الحرس الرئاسي ورشوا بالبنزين وأُحرقوا أحياء. |
En el año 1943, el Ejército del Líbano se hizo cargo de este cuartel. | UN | وفي العام ١٩٤٣ تسلم الجيش اللبناني هذه الثكنة. |
También toma nota de que el autor huyó del cuartel mientras realizaba el servicio militar. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن مقدم البلاغ قد هرب من الثكنة أثناء أدائه للخدمة العسكرية. |
Habría sido detenido en el cuartel militar de Atoyac, Estado de Guerrero, donde habría sido atado, con los ojos vendados y golpeado por los militares del cuartel. | UN | وأدعي أنه أوقف في ثكنة اتوياك العسكرية بولاية غيريرو، حيث أفيد أن جنود الثكنة قاموا بعصب عينيه وضربه. |
De vuelta a la comisaría, los policías repitieron que su hijo se encontraba efectivamente en el cuartel y que los militares le habían mentido. | UN | ولدى عودتها إلى مركز الشرطة، كرر لها أفراد الشرطة أن ابنها موجود في الثكنة وأن العسكريين كذبوا عليها. |
Acudió varias veces al cuartel, y en cada visita los militares le respondieron las mismas vaguedades. | UN | فقد توجهت عدة مرات إلى الثكنة العسكرية، فاستقبلها العسكريون في كل مرة بنفس الردود الغامضة. |
Y se ha dañado la propiedad del 3er Reich... se ha encontrado en la barraca 23. | Open Subtitles | بالإضافة إلى سرقة ملكيات الرايخ الثالث. وجدت في الثكنة رقم 23. |
Hablé al líder de mi barraca. Me llevo a donde un oficial. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع حارس الثكنة فأخذني إلى الضابط |
Imagino que puede vigilarlos por mí. Señor, todavía soy nuevo en la barraca. | Open Subtitles | سيدى, انا لا ازال حديث العهد فى تلك الثكنة |
Todos confirman que estaban en los barracones a las 23:30... y que no salió nadie hasta la mañana siguiente. | Open Subtitles | كل من في الثكنة يؤكدون أنهما ... عادا قبل الحادية عشر والنصف ليلاً وأن كلاهما لم يخرجوا مجدداً قبل الصباح التالي |
El caudillo se apoderó de los cuarteles con el argumento de que el antiguo ejército no tenía derecho a conservarlos. | UN | واستولى أمير الحرب على الثكنة مدعيا أن الجيش السابق لا حق له في الاحتفاظ بثكنات. |
41. El 22 de agosto de 1994, un grupo de combatientes de la URNG atacó el destacamento militar de la aldea de Chupol, en el departamento de Sololá. | UN | ١٤- وفي ٢٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، هاجمت مجموعة من مقاتلي الاتحاد الثوري الثكنة العسكرية في قرية تشوبول، في مقاطعة سولولا. |
Comunicaron asimismo que el ejército de los serbios de Bosnia había rodeado la fábrica que había fuera del complejo, donde el día anterior se habían congregado miles de refugiados. | UN | وأفادوا أيضا أن الجيش الصربي البوسني حاصر المصنع الذي يقع خارج الثكنة حيث تجمع آلاف اللاجئين في اليوم السابق. |
Enviad al equipo del radar al interior del búnker. | Open Subtitles | أعيدي توجيه فريق الرادار إلى داخل الثكنة |
Pero dicen que es un hospital de veteranos y que el SLW lo quemó | Open Subtitles | فقط قالوا أنها مستشفى الثكنة العسكرية وأن المجموعة الإرهابية هي من أحرقها |
De forma irregular, quedó bajo custodia de las Fuerzas Armadas en las instalaciones de dicha guarnición militar. | UN | ولبث أرساتيه ميلينديس، بصورة غير قانونية، رهن الحبس لدى القوات المسلحة في تلك الثكنة العسكرية. |