| Para el primer trimestre de 2004, la línea atendió 762 llamadas. | UN | وفي الثلاثة أشهر الأولى من عام 2004 وردت على هذا الخط 762 مكالمة من أشخاص قُدِّمَت إليهم المساعدة. |
| A este respecto, el Alto Comisionado desea convocar, durante el primer trimestre de 2008, una sesión para la organización de la reunión de los comités a fin de determinar los ámbitos que es preciso armonizar. | UN | وتفكر المفوضية السامية في هذا الصدد في الدعوة إلى عقد دورة تنظيمية للاجتماع المشترك بين اللجان خلال الثلاثة أشهر الأولى من سنة 2008، لتحديد المجالات التي يكون فيها التنسيق ضرورياً. |
| Proporción de mujeres que dieron a luz a un bebé indígena en el período que cubre este informe y que asistieron a su primera visita prenatal durante el primer trimestre de embarazo: | UN | نسبة النساء اللاتي يلدن طفلا من السكان الأصليين في الفترة الحالية المشمولة بالتقرير واللاتي قمن بأول زيارة لهن قبل الولادة أثناء الثلاثة أشهر الأولى من الحمل من: |
| La administración provisional necesitará unos 300.000 dólares para sus tres primeros meses de operaciones. | UN | وستحتاج الإدارة المؤقتة إلى مبلغ 000 300 دولار للقيام بأعمالها على مدى فترة الثلاثة أشهر الأولى. |
| 1. Solicitar a los Estados Miembros que paguen íntegramente sus cuotas durante los tres primeros meses del ejercicio económico, de conformidad con el artículo 29 del Reglamento Financiero, en la moneda de cuenta; | UN | ضرورة تقيُّد الدول الأعضاء بسداد مساهماتها كاملة خلال الثلاثة أشهر الأولى من السنة المالية تنفيذاً لنص المادة 29 من النظام المالي وبعُملة الموازنة. |
| En los primeros tres meses de 2005 el proyecto de crímenes de guerra se independizó de la Oficina del Alto Representante y el Secretario asumió las funciones de gestión y administración de la Sala de Crímenes de Guerra. | UN | وخلال الثلاثة أشهر الأولى من عام 2005، انتقل مشروع جرائم الحرب إلى خارج مكتب الممثل السامي وتولى المسجل مسؤولية تنظيم وإدارة دائرة جرائم الحرب. |
| La Comisión Preparatoria debería iniciar sus trabajos en el primer trimestre de 1999 y debería dotársela de todos los recursos y servicios que necesite para la realización eficaz de su mandato. | UN | ويتعين أن تشرع اللجنة التحضيرية في أعمالها خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام ١٩٩٩، وأن تتوفر لها كافة الموارد والخدمات التي تحتاج إليها للقيام بولايتها على نحو فعال. |
| Por ejemplo, se espera que las mujeres asistan a clínicas obstétricas por lo menos cuatro veces durante el embarazo, la primera vez durante el primer trimestre y por lo menos tres veces durante el resto del embarazo. | UN | فعلى سبيل المثال يتوقع من النساء التردد على عيادات ما قبل الولادة أربع مرات على الأقل خلال فترة الحمل الأولى في الثلاثة أشهر الأولى ثم ثلاث مرات على الأقل خلال بقية فترة الحمل. |
| Según el Anuario Estadístico de la Salud de 2006, el 19% de las mujeres embarazadas asistieron en el primer trimestre de embarazo a un centro de salud para realizar un seguimiento de su embarazo en el año 2006. | UN | وتشير الحولية الإحصائية الصحية لعام 2006 إلى أن 19 في المائة من الحوامل توجهن، في الثلاثة أشهر الأولى من الحمل، إلى مركز صحي لمتابعة حملهن في عام 2006. |
| A partir de 2006, los precios internacionales de los productos agropecuarios básicos aumentaron marcadamente, alcanzando su máximo nivel en casi 30 años durante el primer trimestre de 2008. | UN | وابتداء من عام 2006، زادت الأسعار الدولية للسلع الزراعية الأساسية زيادة حادة لتصل إلى أعلى مستوى لها منذ ما يقرب من 30 سنة خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام 2008. |
| Un estudio comparativo llevado a cabo en 2011 en Australia sobre la mifepristona, contrastó las complicaciones derivadas de los abortos farmacológicos durante el primer trimestre del embarazo con las derivadas de los abortos quirúrgicos durante la misma etapa del embarazo. | UN | وقارنت دراسة أجريت في عام 2011 للميفبريستون في أستراليا بين مضاعفات الإجهاض الكيميائي في فترة الثلاثة أشهر الأولى ومضاعفات الإجهاض الجراحي في الفترة ذاتها. |
| En la primera mitad del decenio de 1980, el 81% de las mujeres recibió asistencia prenatal de un médico, el 48% pasó más de siete exámenes médicos, y alrededor del 66% empezó a recibir atención prenatal en el primer trimestre de embarazo. | UN | وخلال النصف الأول من التسعينات، تلقت 81 في المائة من النساء الرعاية قبل الولادة من طبيب، وحظيت 48 في المائة منهن بأكثر من 7 زيارات وتلقت 66 في المائة تقريباً منهن الرعاية قبل الولادة خلال الثلاثة أشهر الأولى من الحمل. |
| Como la mayoría de los países africanos prefieren ahora la terapia combinada a base de artemisinina como tratamiento de primera o segunda línea de la malaria, es necesario obtener urgentemente datos sobre los efectos para la salud de la utilización inocente de esa terapia durante el primer trimestre del embarazo. | UN | ونظرا لأن غالبية البلدان الأفريقية تحولت الآن إلى استخدام العلاجات المركبة القائمة على مادة الأرتيميسينين للعلاجات الأساسية أو الثانوية للملاريا، ثمة حاجة ملحة للحصول على بيانات تتعلق بسلامة استخدام هذه العلاجات غير المقصود في الثلاثة أشهر الأولى من فترة الحمل. |
| La proporción de mujeres embarazadas que se registraron para recibir cuidados prenatales durante los tres primeros meses del embarazo se mantuvo en el 76%. | UN | وتمت المحافظة على نسبة النساء الحوامل المسجلات في برامج الرعاية السابقة للولادة خلال الثلاثة أشهر الأولى من الحمل عند مستوى 76 في المائة. |
| Además, dos de los tres magistrados ad lítem adicionales se habían incorporado a los tribunales en abril de 2002 y en los tres primeros meses del año se celebraron no más de cinco juicios, en vez de los seis previstos inicialmente y actualmente en curso. | UN | وعلاوة على ذلك، انضم اثنان من القضاة الثلاثة الخاصين الإضافيين إلى المحكمتين اعتبارا من نيسان/أبريل 2002 وجرت خمس محاكمات كحد أقصى خلال الثلاثة أشهر الأولى من العام، بدلا من ست كان من المعتزم إجراؤها أصلا والتي جرت حاليا. |
| 104. El Sector Educación desarrolla el " Plan de Capacitación Docente " (PLANCAD) - los tres primeros meses de cada año con el objetivo de erradicar los contenidos sexistas de la enseñanza y favorecer los valores coeducativos en todas las etapas. | UN | 104 - وضع قطاع التعليم " خطة تدريب المعلمين " - تخصيص الثلاثة أشهر الأولى من كل سنة لإزالة المضامين المتحيزة جنسيا من التعليم وغرس قيم التعليم المشتركة في جميع المراحل. |
| El número de beneficiarios de los programas de planificación familiar aumentó hasta alcanzar los 138.000, mientras que el 76% de las mujeres se registraron para recibir cuidados prenatales en los tres primeros meses de embarazo y el 99,8% de los partos contaron con la asistencia de profesionales. | UN | 768 - وارتفع عدد المتقبلين لتنظيم الأسرة إلى 000 138 شخص، في حين سُجّلت 76 في المائة من النساء في برامج الرعاية السابقة للولادة في غضون الثلاثة أشهر الأولى من الحمل، وتم 99.8 في المائة من الولادات بواسطة أطقم مدربة. |
| No obstante, esos tipos de capital siguieron mostrando un alto grado de inestabilidad y las colocaciones se concentraron en los primeros tres meses del año y en julio. | UN | بيد أن هذه الفئات من راس المال ظلت تتسم بدرجة عالية من التقلب نظرا لتركيز الاستثمارات خلال فترة الثلاثة أشهر الأولى من السنة وفي شهر تموز/يوليه. |
| En 2010, la provincia de Buenos Aires (Argentina) estableció un programa de prevención de la conducta violenta en sus cárceles, que consiste en el aislamiento durante un período mínimo de nueve meses (los primeros tres meses en aislamiento total), un plazo que -- según los supervisores de prisiones -- se prorroga frecuentemente. | UN | وفي عام 2010، طبقت مقاطعة بوينس آيرس بالأرجنتين، برنامجا لكبح السلوك العنيف في سجونها، يشتمل على العزل لمدة لا تتعدى تسعة أشهر (الثلاثة أشهر الأولى منها في عزلة كاملة)، وتفيد تقرير رصد السجون بأن هذه الفترة يجري تمديدها في كثير من الأحيان. |
| Los recursos propuestos para transporte terrestre, por valor de 668.200 dólares (de los cuales 346.500 dólares corresponden al período de transición y 321.700 dólares a la BNUB), se basan en el supuesto de que habrá 188 vehículos en funcionamiento durante los primeros tres meses del período de transición, que habrá una reducción en los tres meses siguientes y que la BNUB conservará una flota de 72 vehículos durante el segundo semestre del año. | UN | 26 - وتستند الموارد المقترحة للنقل البري، البالغة 200 668 دولار (500 346 دولار منها للفترة الانتقالية و 700 321 دولار للمكتب) إلى افتراض أن 188 مركبة ستكون صالحة للعمل خلال الثلاثة أشهر الأولى من الفترة الانتقالية، مع خفض عدد المركبات المستخدمة خلال الأشهر الثلاثة التالية، ليحتفظ المكتب في النهاية بأسطول مكوّن من 72 مركبة خلال النصف الثاني من العام. |
| This paragraph states that domestic migrant workers are not allowed to change employers during their stay, unless their employer initiates the change within the first three months of employment. | UN | تضمنت هذه الفقرة ما يفيد بأن العاملات المهاجرات في الخدمة المنزلية لا يسمح لهن بتغيير أصحاب عملهن أثناء إقامتهن إلا بمبادرة من صاحب العمل خلال الثلاثة أشهر الأولى من استخدامهن. |