"الثلاثية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tripartitas que
        
    • Tripartito
        
    • Tripartita que
        
    • triangular que
        
    • triangulares y
        
    • trilateral
        
    • triple
        
    • tripartitas de
        
    • tripartitos
        
    • trinacional que
        
    No creo que ello pueda poner en peligro en modo alguno las conversaciones tripartitas que se están celebrando con el Secretario General. UN ولا أرى أن ذلك قد يعرض بأي شكل من اﻷشكال المحادثــات الثلاثية التي تعقد مع اﻷمين العام إلى الخطر.
    El Sr. Marker emprendió una serie de intensas consultas con los Gobiernos de Indonesia y Portugal para tratar de reactivar las conversaciones tripartitas que se habían venido celebrando bajo los auspicios de mis predecesores desde 1983 y también visitó el Timor Oriental. UN وقد شرع السيد ماركر في سلسلة مشاورات مكثفة مع حكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن أفضل السبل ﻹعادة تنشيط المحادثات الثلاثية التي كان يجري عقدها تحت رعاية أسلافي منذ عام ٣٨٩١.
    Esta conclusión concuerda con la del Comité Tripartito creado por el Consejo de Administración de la OIT. UN ويتفق هذا الاستنتاج مع ما توصلت إليه اللجنة الثلاثية التي أنشأها مجلس ادارة منظمة العمل الدولية.
    No cabe duda de que la cumbre Tripartita que se ha celebrado este mes en Oslo le ha dado un nuevo impulso a este proceso. UN ومن المؤكد أن القمة الثلاثية التي عقدت في أوسلو في مطلع هذا الشهر أعطت زخما جديدا لهذه العملية.
    En el marco de la iniciativa triangular que vincula al Afganistán, el Pakistán y el Irán, los servicios de lucha contra el tráfico de drogas de los tres países han llevado a cabo con éxito operaciones conjuntas a lo largo de sus fronteras. UN وفي إطار المبادرة الثلاثية التي تضم أفغانستان وباكستان وإيران، قامت أجهزة مكافحة المخدرات في البلدان الثلاثة بعمليات مشتركة ناجحة على امتداد حدودها.
    2. Observa con satisfacción que los países en desarrollo han conseguido elaborar con éxito planes de cooperación Sur-Sur, e insta a los países en desarrollo y a sus asociados a que intensifiquen las iniciativas Sur-Sur e iniciativas triangulares y contribuyan al logro de los objetivos de desarrollo del milenio; UN " 2 - تلاحظ مع الارتياح نجاح البلدان النامية في وضع خطط عمل مفصلة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتحث البلدان النامية وشركائها على تكثيف المبادرات المشتركة فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك المبادرات الثلاثية التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Muchas delegaciones mencionaron la posibilidad de ampliar la operación trilateral de CTPD. UN وتحدثت وفود عديدة عن توسيع العملية الثلاثية التي يتألف منها التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Las tensiones que puedan surgir a lo largo de la Línea Azul deben abordarse en el contexto de las reuniones tripartitas, que siguen siendo el marco idóneo para ello. UN ويتعين معالجة حالات التوتر التي يُحتمل أن تنشأ بموازاة الخط الأزرق في إطار الاجتماعات الثلاثية التي لا تزال المكان المناسب لذلك.
    Además, el proceso de cumbres tripartitas que hemos iniciado, con la participación del Afganistán y el Pakistán, con el deseo de mejorar la paz y la estabilidad en la región, ayuda a restablecer la confianza entre estos dos países vecinos. UN وفضلا عن ذلك، فإن عملية مؤتمرات القمة الثلاثية التي ابتدرناها، بمشاركة أفغانستان وباكستان، رغبة في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، تساعد على إعادة الثقة بين هذه البلدان المجاورة الثلاثة.
    d) El Líbano sigue participando en las reuniones tripartitas que se celebran con el fin de mantener la paz a lo largo de la Línea Azul. UN د - شارك لبنان وسيستمر في المشاركة في الاجتماعات الثلاثية التي تعقد للمحافظة على الهدوء على طول الخط الأزرق.
    Colabora estrechamente con la FPNUL en actividades tácticas, operacionales y estratégicas y concede una gran importancia a las reuniones tripartitas que contribuyen a desactivar las tensiones. UN وتعمل بصورة وثيقة مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الأنشطة التكتيكية، والتنفيذية والاستراتيجية وتعلق أهمية كبيرة على الاجتماعات الثلاثية التي تساعد في عدم تصعيد التوترات.
    En la novena ronda de conversaciones tripartitas, todas las partes se mostraron de acuerdo con la nueva fórmula de negociación que propuso el Secretario General, consistente en un proceso de negociación paralela, que incluía las conversaciones tripartitas, que en adelante adoptarían la forma de reuniones de trabajo, y el Diálogo de todos los sectores interesados de Timor Oriental. UN وفي الجولة التاسعة من المحادثات الثلاثية، اتفق جميع اﻷطراف على صيغة جديدة للمفاوضات اقترحها اﻷمين العام. وتنشئ الصيغة الجديدة عملية ذات شقين، تشمل المحادثات الثلاثية التي تتواصل من اﻵن فصاعدا على المستوى التشغيلي، والحوار الشامل فيما بين التيموريين الشرقيين.
    Las reuniones tripartitas que se celebran periódicamente siguen siendo el marco idóneo para abordar la demarcación de la Línea Azul y todas las tensiones que surjan a causa de las acciones unilaterales israelíes en territorio libanés. UN 3 - إن الاجتماعات الثلاثية التي تعقد دوريا تظل الموقع المناسب لحل مسألة تعيين الخط الأزرق ومعالجة كافة التوترات التي تستجد بسبب الإجراءات التي تتخذها إسرائيل من طرف واحد على الأراضي اللبنانية.
    El CCG informó someramente a la UE de los esfuerzos realizados al efecto por el Comité Tripartito creado por el CCG. UN وأطلع مجلس التعاون الاتحاد الأوروبي على الجهود التي تبذلها في هذا الصدد اللجنة الثلاثية التي أنشأها المجلس.
    El Iraq sigue asistiendo a las reuniones periódicas que se celebran en el marco del Comité Tripartito, la última de las cuales en septiembre de 1997. UN فالعراق يواصل حضور الاجتماعات الدورية في إطار اللجنة الثلاثية التي كان آخرها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Estos temores derivan de la incesante facilidad con que Turquía hace caso omiso de los constantes llamamientos de Siria y el Iraq para celebrar negociaciones que permitan llegar a una solución justa de este conflicto, y su rechazo continuo a celebrar una reunión del Comité Tripartito a esos efectos. UN وهي نابعة من إصرار تركيا المستمر على رفض النداءات المتكررة من سوريا والعراق للتفاوض من أجل التوصل إلى حل عادل لهذا النزاع ورفضها المستمر لعقد اجتماع للجنة الثلاثية التي شُكلت لهذا الغرض.
    En América Latina y el Caribe, la CEPAL ha venido colaborando con la Organización de los Estados Americanos y el Banco Interamericano de Desarrollo en el marco de una Comisión Tripartita que presta apoyo técnico al establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ما فتئت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعمل مع منظمة الدول الأمريكية ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية في إطار اللجنة الثلاثية التي تقدم الدعم الفني من أجل إنشاء منطقة التجارة الحرة للأمريكتين.
    También estamos comprometidos con la cooperación en la esfera de la seguridad en la inteligencia, entre otras entidades mediante la comisión tripartita, que incluye a las fuerzas de los Estados Unidos y de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. UN كما أننا نشارك في التعاون الأمني في مجال الاستخبارات، بما في ذلك من خلال اللجنة الثلاثية التي تضم قوات الولايات المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Por ejemplo, hemos impulsado el desarrollo satisfactorio del Pacto de París, el Centro regional de información y coordinación del Asia central que pronto se inaugurará en Almaty (Kazajstán) y la iniciativa triangular que hemos promovido entre el Afganistán, el Irán y el Pakistán. UN فعلى سبيل المثال، عملنا بنجاح على حفز تطوير ميثاق باريس، ومركز المعلومات والتنسيق الإقليمي لدول وسط آسيا الذي سيفتتح عما قريب في ألماتي، كازاخستان، والمبادرة الثلاثية التي قمنا بتعزيزها بين أفغانستان وإيران وباكستان.
    Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones privadas de voluntarios han prestado una amplia gama de servicios y participan en arreglos triangulares y en redes formadas con otras organizaciones no gubernamentales y asociaciones de voluntarios privados conexas, así como con universidades, entidades de desarrollo y las autoridades de los países destinatarios. UN وقد وفرت المنظمات غير الحكومية والمنظمات الطوعية الخاصة طائفة واسعة من الخدمات وهي تشارك في مد الشبكات والترتيبات الثلاثية التي تشارك فيها منظمات غير حكومية أخرى، ورابطات وجامعات ووكالات إنمائية وحكومات متلقية ذات صلة .
    Muchas delegaciones mencionaron la posibilidad de ampliar la operación trilateral de CTPD. UN وتحدثت وفود عديدة عن توسيع العملية الثلاثية التي يتألف منها التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    a) El restablecimiento en 2005 de los consejos tripartitos de negociación colectiva integrados por empresarios, trabajadores y representantes del Estado; UN (أ) إرجاع مجالس المفاوضة الجماعية الثلاثية التي تضم ممثلين عن أصحاب العمل والعاملين والحكومة، في عام 2005؛
    2. Manifestar ante la comunidad internacional que todos los temas relativos al Golfo de Fonseca serán abordados por la comisión trinacional que ha sido creada. UN 2 - إعلام المجتمع الدولي أن اللجنة الثلاثية التي تم إنشاؤها ستنظر في جميع المواضيع ذات الصلة بخليج فونسيكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus