El Pakistán trabaja activamente para detener el movimiento transfronterizo ilegal y contener la amenaza que entrañan los talibanes y Al-Qaida, entre otras cosas mediante la Comisión Tripartita compuesta por el Pakistán, el Afganistán y los Estados Unidos. | UN | وتشارك باكستان بنشاط في وقف التنقّل غير المشروع عبر الحدود واحتواء الخطر الذي تمثله حركة الطالبان وتنظيم القاعدة، بما في ذلك من خلال اللجنة الثلاثية المشتركة بين باكستان وأفغانستان والولايات المتحدة. |
Además, la MONUC transmitirá todos los datos de su registro a la Comisión Mixta Tripartita más Uno y a la secretaría del Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración. | UN | كما تتبادل البعثة جميع بيانات التسجيل مع اللجنة الثلاثية المشتركة الموسعة وأمانة البرنامج المتعدد الأقطار. |
Entidad anfitriona de la primera reunión de la Comisión Mixta Tripartita más Uno, celebrada en Bujumbura | UN | استضافة الاجتماع الأول للّجنة الثلاثية المشتركة الموسعة في بوجومبورا |
Tras el establecimiento de la " Comisión Conjunta " trilateral el 5 de agosto, el jefe del equipo participó de forma regular en los trabajos de la Comisión en calidad de observador. | UN | وعلى إثر إنشاء " اللجنة الثلاثية المشتركة " في ٥ آب/أغسطس، اشترك قائد الفريق في أعمالها بانتظام بصفة مراقب. |
Lo más importante en este contexto es la iniciativa trilateral entre el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | وأهم ما في اﻷمر في هذا السياق هو المبادرة الثلاثية المشتركة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والولايات المتحدة، والاتحاد الروسي. |
La asistencia de la estrategia se dirigirá a formular y aplicar programas de colaboración multianuales en el contexto de las esferas y prioridades principales del Mecanismo de Coordinación Subregional y los programas y actividades tripartitos comunes para lograr una mayor tasa de aplicación de los programas de la NEPAD y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وستتجه المساعدة المقدَّمة في إطار الاستراتيجية نحو صياغة وتنفيذ برامج تعاونية متعددة السنوات في سياق مجالات تركيز آلية التنسيق دون الإقليمية وأولوياتها، وكذلك البرامج/الأنشطة الثلاثية المشتركة لتحقيق معدل تنفيذ أكبر لبرامج الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
- La Subcomisión Tripartita Rwanda/Zaire/Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) que presentará, a la mayor brevedad, sus conclusiones sobre las condiciones técnicas del despegue del avión Boeing 737 de Air Zaïre. | UN | ـ اللجنة الفرعية الثلاثية المشتركة بين رواندا وزائير ومنظمة الطيران المدني الدولية التي ستقدم استنتاجاتها في أقرب وقت ممكن بشأن الظروف التقنية ﻹقلاع الطائرة من طراز بوينغ ٧٣٧ التابعة لطيران زائير. |
Apoya firmemente las medidas previstas por la Comisión Tripartita de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda en el caso de que las FDLR se nieguen a desarmarse voluntariamente en el plazo establecido; | UN | يؤيد بشدة الإجراءات التي قررت اللجنة الثلاثية المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا اتخاذها في حالة رفض القوات الديمقراطية لتحرير رواندا نزع أسلحتها طوعا في الموعد المحدد، |
Empezamos a hacer presión. Con el tiempo conseguimos la Comisión Mixta Tripartita Más Uno; pero todavía es un grupo de discusión que no hace nada sustantivo. | UN | بدأنا نمارس الضغط، وأدى ذلك في نهاية المطاف إلى تشكيل اللجنة الثلاثية المشتركة زائد واحد؛ وهي لا تعدو أن تكون فريق نقاش لا يقوم بأي شيء جوهري. |
Durante el período que abarca el informe no se celebró ninguna reunión de la Comisión Mixta Tripartita más Uno y los mecanismos conjuntos de verificación. | UN | 39 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تعقد أي اجتماعات للجنة الثلاثية المشتركة زائد واحد وآليات التحقق المشتركة. |
Observando con satisfacción la evolución positiva de la situación entre la República Democrática del Congo y la República de Rwanda en lo que respecta, en particular, a los alentadores resultados obtenidos gracias a las reuniones de la Comisión Tripartita de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda sobre la seguridad en la subregión de los Grandes Lagos; | UN | إذ يلاحظ بارتياح التطور الإيجابي في الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا لاسيما فيما يتعلق بالنتائج المشجعة التي تم التوصل إليها في اجتماعات اللجنة الثلاثية المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا بشأن الأمن في هذه المنطقة دون الإقليمية من البحيرات الكبرى، |
Los Ministros de los Estados Miembros de la Comisión Tripartita más Uno, reunidos en Kampala (Uganda) los días 20 y 21 de octubre de 2005, tras evaluar la situación de la seguridad en el este de la República Democrática del Congo, | UN | نحن، وزراء الدول الشريكة في اللجنة الثلاثية المشتركة زائد واحد التي اجتمعت في كمبالا، أوغندا، في 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وبعد تقييم الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
:: Asesoramiento a los órganos regionales sobre cuestiones relativas a la estabilidad y la seguridad en la región, incluidas las iniciativas de la Comisión Mixta Tripartita más Uno, la Comunidad del África Oriental y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | :: تقديم المشورة إلى الهيئات الإقليمية بشأن الأمور المتعلقة بالاستقرار والأمن في المنطقة، بما في ذلك مبادرات اللجنة الثلاثية المشتركة الموسعة وجماعة شرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Parte del trabajo actualmente en marcha en el marco de la Iniciativa trilateral de los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el OIEA tal vez pueda contribuir a la solución de ese asunto. | UN | ولعل بعض الأعمال الجارية حاليا في إطار المبادرة الثلاثية المشتركة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستسهم في هذا الباب. |
En particular, hacemos un llamamiento en favor de la pronta concertación de la Iniciativa trilateral entre los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el OIEA. | UN | وندعو بوجه خاص إلى إتمام المبادرة الثلاثية المشتركة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في وقت مبكر. |
El Japón espera que la iniciativa trilateral de los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el OIEA se concrete y aplique, y que se establezca los mecanismos correspondientes de vigilancia e inspección. | UN | وتأمل اليــابان في أن تستكمل، وتنفذ، المبادرة الثلاثية المشتركة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي أن توضع عملية الرصد والتفتيش الملائمة موضع التنفيذ. |
El Japón espera que la iniciativa trilateral de los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el OIEA se concrete y aplique, y que se establezca los mecanismos correspondientes de vigilancia e inspección. | UN | وتأمل اليــابان في أن تستكمل، وتنفذ، المبادرة الثلاثية المشتركة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي أن توضع عملية الرصد والتفتيش الملائمة موضع التنفيذ. |
Un ejemplo significativo es la Iniciativa trilateral entre la Federación de Rusia, los Estados Unidos y el OIEA, que se inauguró en 1996 y se suspendió en 2002. | UN | ومن الأمثلة الهامة المبادرة الثلاثية المشتركة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة والوكالة التي أُعلن عنها عام 1996 وعُلّقت عام 2002. |
Un ejemplo significativo es la Iniciativa trilateral entre la Federación de Rusia, los Estados Unidos y el OIEA, que se inauguró en 1996 y se suspendió en 2002. | UN | ومن الأمثلة الهامة المبادرة الثلاثية المشتركة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة والوكالة التي أُعلن عنها عام 1996 وعُلّقت عام 2002. |
La asistencia de la estrategia se dirigirá a formular y aplicar programas de colaboración multianuales en el contexto de las esferas y prioridades principales del Mecanismo de Coordinación Subregional y los programas y actividades tripartitos comunes para lograr una mayor tasa de aplicación de los programas de la NEPAD y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وستتجه المساعدة المقدَّمة في إطار الاستراتيجية نحو صياغة وتنفيذ برامج تعاونية متعددة السنوات في سياق مجالات تركيز آلية التنسيق دون الإقليمية وأولوياتها، وكذلك البرامج/الأنشطة الثلاثية المشتركة لتحقيق معدل تنفيذ أكبر لبرامج الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
En la reunión se presentó el 12° informe sobre la marcha de los trabajos del Comité Técnico Tripartito Conjunto. | UN | وقد قدم التقرير المرحلي الثاني عشر بشأن اللجنة القضية الثلاثية المشتركة. |