"الثمانينات والتسعينات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los años ochenta y noventa
        
    La comunidad internacional había dado también respuestas muy diversas a las crisis financieras de los años ochenta y noventa. UN كذلك فإن المجتمع الدولي قد استجاب بطريقتين مختلفتين تماماً للأزمتين الماليتين اللتين حدثتا في الثمانينات والتسعينات.
    Esto fue particularmente cierto en los años ochenta y noventa. UN وقد كان هذا صحيحاً بصفة خاصة في فترتي الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي.
    En los años ochenta y noventa, el autor tuvo diversos empleos como contable en Europa para sociedades estadounidenses y británicas. UN وفي الثمانينات والتسعينات عمل صاحب البلاغ في وظائف مختلفة كمحاسب في أوروبا لدى شركات أمريكية وبريطانية.
    En los años ochenta y noventa, el autor tuvo diversos empleos como contable en Europa para sociedades estadounidenses y británicas. UN وفي الثمانينات والتسعينات عمل صاحب البلاغ في وظائف مختلفة كمحاسب في أوروبا لدى شركات أمريكية وبريطانية.
    Sin embargo, en los años ochenta y noventa, en el contexto de los programas de reajuste estructural, las condiciones se convirtieron en peticiones de reformas macroeconómicas, fiscales y comerciales específicas. UN بيد أن نطاق هذه المشروطية اتسع، في الثمانينات والتسعينات في إطار برامج التكيف الهيكلي ليشمل الطلب بإدخال إصلاحات محددة على الاقتصاد الكلي وعلى السياستين المالية والتجارية.
    De hecho, tanto en términos absolutos como per cápita, la ayuda internacional a África ha seguido siendo la mayor concedida al mundo en desarrollo durante los años ochenta y noventa. UN والواقع أن المساعدة الدولية المقدمة لافريقيا، سواء قيست بمبلغها اﻹجمالي أو من زاوية نصيب الفــرد الواحــد، قــد ظلــت تمثل في الثمانينات والتسعينات أكبر حصة في المساعدة المقدمة للعالم النامي كله.
    La nueva situación creada por las profundas transformaciones mundiales de los años ochenta y noventa plantea nuevos desafíos a la Conferencia de Desarme. UN إن الموقف الجديد المتولﱢد عن التغيرات العالمية العميقة التي حدثت في الثمانينات والتسعينات يواجه مؤتمر نزع السلاح بتحديات جديدة.
    44. Durante los años ochenta y noventa, la mayoría de los países en desarrollo emprendieron reformas de amplio alcance orientadas al mercado. UN 44- أجرت معظم البلدان النامية في خلال الثمانينات والتسعينات إصلاحات بعيدة الأثر موجّهة إلى الأسواق.
    Esta ideología económica, el neoliberalismo, inspiró los programas de ajuste estructural aplicados en muchos países africanos durante los años ochenta y noventa. UN وكان لهذه الإيديولوجية الاقتصادية والحرية الجديدة أثرهما على برامج التسوية الهيكلية التي نفذت في كثير من البلدان الأفريقية خلال الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي.
    La primera fue la necesidad de que el Gobierno protegiese las infraestructuras nacionales clave contra los terroristas durante el conflicto interno de los años ochenta y noventa. UN نشأ الأول عن حاجة الحكومة إلى حماية البنية التحتية الوطنية الأساسية التي كان الإرهابيون يستهدفونها خلال النزاع الداخلي الذي عرفته الثمانينات والتسعينات.
    Así pues, hoy nos hallamos ante una oportunidad que no nos podemos permitir perder, una oportunidad de prevenir una crisis humanitaria análoga a las ocasionadas por las minas terrestres en los años ochenta y noventa. UN ما لدينا اليوم إذن فرصة لا يُعقَل أن نفوتها، إنها فرصة لمنع حدوث أزمة إنسانية مماثلة لتلك التي تسببت فيها الألغام البرية في الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي.
    Las transformaciones económicas de los años ochenta y noventa modificaron el espectro de las operaciones de mercado al aumentar la participación privada, lo que propició la aparición de rivalidades y presiones competitivas. UN وقد غيرت التحولات الاقتصادية التي عرفتها الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي شكل عمليات السوق عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص، وهو ما ولد فرصا للتنافس وظهور ضغوط تنافسية.
    Actualmente su participación en las exportaciones mundiales de mercancías gira en torno al 1%, lo que supone un aumento con respecto del 0,6% de los años ochenta y noventa. UN أما حصتها من صادرات السلع في العالم فتناهز حالياً واحدا في المائة بعد أن كانت في حدود 0.6 في المائة في الثمانينات والتسعينات.
    El Plan promovió un enfoque regional para fomentar el desarrollo económico que dio lugar a una proliferación de organizaciones de integración económica regional en el continente en los años ochenta y noventa. UN وشجعت الخطة على اتباع نهج إقليمي لزيادة التنمية الاقتصادية، ما أدى في فترة الثمانينات والتسعينات إلى انتشار منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية في القارة.
    El retorno a las políticas industriales, que había sido un tabú en los años ochenta y noventa, favorecía el logro de objetivos sociales y productivos fundamentales al aumentar el crecimiento y crear puestos de trabajo. UN ورُئي أن العودة إلى السياسات الصناعية، التي كانت تُعتبر من المحرمات في الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي، تُحقق غايات اجتماعية وإنتاجية رئيسية بزيادة النمو وتوفير فرص العمل.
    La mayoría de los progresos recientes en meteorología se han alcanzado en programas internacionales de cooperación científica establecidos en los años ochenta y noventa. UN 24 - تمخضت معظم التطورات الحديثة في علم المناخ عن برامج تعاون علمـي دولي أقيمت في عقـدي الثمانينات والتسعينات من القرن العشرين.
    No obstante, con el aumento de las tendencias globalizadoras en los años ochenta y noventa y las posibilidades de vinculación con empresas mundiales, por ejemplo como contratistas para la fabricación o para la contratación externa de procesos empresariales, el tamaño dejó de ser un obstáculo tan importante. UN ولكن مع تصاعد الاتجاهات نحو العولمة في الثمانينات والتسعينات من القرن العشرين، وظهور إمكانيات إقامة الروابط مع الشركات العالمية، كما في حالة المتعهدين في الصناعة التحويلية أو في التعاقد مع الخارج لأداء العمليات الإدارية، قلت أهمية الحجم كعائق.
    Esta medida restrictiva priva a las empresarias jamaicanas al frente de pequeñas empresas de los beneficios del comercio intrarregional y obstaculiza su autonomía, pese a que como grupo económico desempeñaron un papel esencial en la economía jamaicana en los años ochenta y noventa. UN وفيما يتعلق بالمقاوِلات الجامايكيات اللائي يُدرن مشاريع تجارية صغيرة، يحرمهن هذا التدبير التقييدي من منافع التجارة الأقاليمية ويعوق تمكينهن، بالرغم من أنهن مجموعة اقتصادية لعبت دوراً أساسياً في اقتصاد جامايكا خلال الثمانينات والتسعينات.
    17. Muchos gobiernos recurrieron a las privatizaciones en los años ochenta y noventa para hacer frente a los problemas que se atribuían a los servicios públicos, pero en muchos casos la sola privatización, sin una base institucional y reguladora adecuada, no dio los resultados esperados. UN 17- وإذا كانت عدة حكومات قد لجأت إلى الخصخصة في الثمانينات والتسعينات لتدارك المشاكل المتصورة في مجال تقديم الخدمات من جانب القطاع العام، فإن الخصخصة الشاملة بدون دعائم مؤسسية وتنظيمية تقوم عليها غالبا ما تخفق في تحقيق النتائج المرجوة.
    Este fenómeno es principalmente consecuencia de la adopción casi universal de estrategias de crecimiento orientadas a la exportación durante los años ochenta y noventa, que llevó a las empresas de las economías en desarrollo y en transición a tomar sus decisiones sobre salarios y empleo en función de la demanda externa y la competencia en los mercados mundiales. UN وتولّد جزء كبير من هذه الظاهرة عن اعتماد جل دول العالم في الثمانينات والتسعينات لاستراتيجيات نمو قائمة على الصادرات، ما حدا بقطاع الشركات في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اتخاذ قرارات بشأن الأجور والعمالة تستند إلى الطلب الخارجي والمنافسة في الأسواق العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus