Disposiciones análogas figuran por lo común en los tratados bilaterales sobre asistencia judicial recíproca. | UN | وترد بانتظام أيضا في المعاهدات الثنائية المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية أحكام مماثلة. |
Negociaciones bilaterales sobre armas nucleares y desarme nuclear | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي |
El éxito en las negociaciones bilaterales sobre las armas nucleares, las fuerzas convencionales en Europa y las armas químicas demuestra que es un objetivo viable. | UN | إن في نجاح المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية والقوات التقليدية في أوروبا واﻷسلحة الكيميائية ما يثبت أن ذلك هدف قابل للتحقيق. |
La red de mecanismos internacionales se siguió ampliando con tratados bilaterales de inversiones. | UN | واستمر التوسع في المعاهدات الثنائية المتعلقة بالاستثمار مما عزز اﻹسهامات في شبكة الترتيبات الدولية. |
L Negociaciones bilaterales sobre armas nucleares y desarme nuclear | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي |
Negociaciones bilaterales sobre armas nucleares y desarme nuclear | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي |
Negociaciones bilaterales sobre armas nucleares y desarme nuclear | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي |
Negociaciones bilaterales sobre armas | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية |
L Negociaciones bilaterales sobre armas nucleares y desarme nuclear | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي |
Negociaciones bilaterales sobre armas nucleares | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية |
I. Negociaciones bilaterales sobre armas nucleares y desarme nuclear | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية، ونزع السلاح النووي |
Negociaciones bilaterales sobre armas | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية |
Negociaciones bilaterales sobre armas nucleares y desarme nuclear | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي |
Negociaciones bilaterales sobre armas nucleares | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية |
Negociaciones bilaterales sobre armas nucleares y desarme nuclear | UN | المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي |
La red de mecanismos internacionales se siguió ampliando con tratados bilaterales de inversiones. | UN | واستمر التوسع في المعاهدات الثنائية المتعلقة بالاستثمار مما عزز اﻹسهامات في شبكة الترتيبات الدولية. |
El resto del presupuesto de la secretaría provisional, comprendidos los acuerdos bilaterales de dotación de personal, es financiado por contribuciones extrapresupuestarias de carácter voluntario. | UN | ويمول المبلغ المتبقي في ميزانية اﻷمانة المؤقتة، بما في ذلك الترتيبات الثنائية المتعلقة بملاك الموظفين، من تبرعات خارجة عن الميزانية. |
Los acuerdos bilaterales de servicios de transporte aéreo que reglamentan las relaciones entre los distintos Estados se basan en el Convenio. | UN | وتقوم الاتفاقات الثنائية المتعلقة بخدمة الطيران والتي تنظم العلاقات بين آحاد الدول على هذه الاتفاقية. |
También se están incluyendo disposiciones que otorgan jurisdicción al Tribunal en los acuerdos bilaterales relativos a la legislación sobre cuestiones marinas. | UN | إن الأحكام التي تمنح الاختصاص القضائي للمحكمة مشمولة أيضا بالاتفاقات الثنائية المتعلقة بمسائل قانون البحار. |
EJEMPLOS DE INICIATIVAS bilaterales en materia DE ESTUDIOS | UN | أمثلة على المبادرات الثنائية المتعلقة بالدراسات القطرية |
Se une a los defensores nacionales e internacionales de los derechos humanos en su elogio al Acuerdo bilateral de Asistencia Jurídica en Asuntos Civiles y Militares. | UN | ويضم المقرر الخاص صوته إلى أصوات المدافعين عن حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والمحلي الذين أشادوا بالاتفاقية الثنائية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في القضايا المدنية والجنائية. |
25. Unas 14 ó 15 Partes informantes incluyeron datos sobre sus contribuciones financieras bilaterales relacionadas con la aplicación de la Convención. | UN | ٥٢- قدم ٤١ طرفا من اﻷطراف اﻟ ١٥ المقدﱢمة للبلاغات معلومات عن المساهمات المالية الثنائية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Otros mencionaron la cooperación con organizaciones no gubernamentales y los acuerdos bilaterales para proporcionar expertos y capacitación. | UN | وذكر آخرون التعاون مع المنظمات غير الحكومية والترتيبات الثنائية المتعلقة بتوفير الخبرة الفنية والتدريب. |
Celebra también que todas las negociaciones bilaterales relativas a la adhesión de Vietnam a la Organización Mundial del Comercio concluirán a fines de 2006. | UN | وأعرب عن سروره أيضا لأن جميع المفاوضات الثنائية المتعلقة بانضمام فييت نام إلى منظمة التجارة العالمية ستكتمل بحلول نهاية عام 2006. |
Del mismo modo, un tratado bilateral sobre reconocimiento recíproco de derechos sucesorios podría fácilmente resultar más resistente que un tratado multilateral de extradición que se oponga a la política nacional del conflicto armado. | UN | كما أن المعاهدة الثنائية المتعلقة بحقوق التوارث قد يثبتُ بسهولة أنها أكثر قدرة على البقاء من المعاهدة المتعددة الأطراف المتعلقة بتسليم المجرمين والتي تتعارض مع السياسة الوطنية للنزاع المسلح. |
Los Estados deben asegurarse de que los acuerdos bilaterales relacionados con los migrantes, además de los mecanismos de cooperación regionales y transregionales, como son los procesos consultivos regionales, sean transparentes, garanticen los derechos humanos de los migrantes y aseguren la rendición de cuentas. | UN | 128 - ويجب أن تكفل الدول الشفافية بالاتفاقات الثنائية المتعلقة بالمهاجرين، والآليات التعاونية الإقليمية والأقاليمية، التي من قبيل العمليات الاستشارية الإقليمية، وأن تضمن حقوق الإنسان للمهاجرين، وتكفل المساءلة. |