El apoyo de la India a la lucha de Namibia por la independencia por medio de canales bilaterales e internacionales es bien conocido. | UN | إن دعم الهند للكفاح الناميبي من أجل الاستقلال، عن طريق القنوات الثنائية والدولية على حد سواء، مثبت في السجلات. |
Poner en funcionamiento los mecanismos de trabajo existentes para la celebración de consultas entre los dos Ministerios de Relaciones Exteriores sobre temas bilaterales e internacionales de interés mutuo. | UN | تنشيط آلية العمل الحالية للتشاور بين وزارتي الشؤون الخارجية بشأن المسائل الثنائية والدولية ذات الاهتمام المشترك. |
Organizaciones no gubernamentales, gobiernos donantes, entidades bilaterales e internacionales de desarrollo | UN | المنظمات غير الحكومية، والحكومات المانحة، والكيانات الإنمائية الثنائية والدولية |
Los Estados Miembros también deberían solicitar la asistencia bilateral e internacional a fin de complementar sus actividades nacionales en esa esfera. | UN | كما ينبغي للدول اﻷعضاء أن تلتمس المساعدة الثنائية والدولية لتكملة ما تبذله من جهود وطنية في هذا المسعى. |
La India también ha concertado múltiples acuerdos bilaterales y multilaterales con objeto de cooperar con otros Estados en la eliminación del flagelo del terrorismo. | UN | واشتركت الهند أيضا في عدد من الاتفاقات الثنائية والدولية للتعاون مع دول أخرى في كبح بلاء الإرهاب. |
Corea del Norte debe desmantelar su programa nuclear de manera rápida y verificable y cumplir plenamente y sin más demora todos sus compromisos bilaterales e internacionales relativos a la no proliferación. | UN | فينبغي أن تفكك كوريا الشمالية برنامجها النووي بطريقة سريعة ويمكن التحقق منها، وأن تمتثل امتثالا تاما لجميع التزاماتها الثنائية والدولية بعدم الانتشار دون مزيد من التأخير. |
Organizaciones no gubernamentales, donantes Gobiernos, entidades bilaterales e internacionales de desarrollo | UN | المنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة والكيانات الإنمائية الثنائية والدولية |
La construcción del muro de separación es una clara violación del derecho internacional y de los compromisos asumidos por Israel al amparo de los acuerdos bilaterales e internacionales. | UN | ويجري بناء الجدار العازل في انتهاك واضح للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل بموجب الاتفاقات الثنائية والدولية. |
El procedimiento de extradición se rige por las leyes penales nacionales y por los convenios bilaterales e internacionales. | UN | أما إجراءات تسليم المجرمين فتخضع للقوانين الجنائية الوطنية فضلا عن الاتفاقيات الثنائية والدولية. |
Organizaciones no gubernamentales, gobiernos donantes, entidades bilaterales e internacionales de desarrollo | UN | المنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة والكيانات الإنمائية الثنائية والدولية |
Organizaciones no gubernamentales, gobiernos donantes, y entidades bilaterales e internacionales de desarrollo | UN | المنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة والكيانات الإنمائية الثنائية والدولية |
Austria apoya firmemente los esfuerzos bilaterales e internacionales actuales para renovar el diálogo entre Israel y sus vecinos árabes. | UN | وتؤيد النمسا بشدة الجهود الثنائية والدولية الحالية التي يتم بذلها من أجل استئناف الحوار بين إسرائيل وجيرانها العرب. |
Es importante que todos los Estados respeten las normas y principios internacionales y cumplan con sus obligaciones dimanantes de los acuerdos bilaterales e internacionales. | UN | ومن المهم أن تحترم جميع الدول القواعد والمبادئ الدولية، فضلا عن التزاماتها بموجب الاتفاقات الثنائية والدولية. |
La aceptación de la totalidad de los derechos humanos es la base del estado de derecho y resulta fundamental para resolver conflictos bilaterales e internacionales. | UN | إن قبول مجموعة حقوق الإنسان برمتها هو الأساس لسيادة القانون وأمر جوهري لتسوية الصراعات الثنائية والدولية. |
Organizaciones no gubernamentales, gobiernos donantes, y entidades bilaterales e internacionales de desarrollo | UN | المنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة والكيانات الإنمائية الثنائية والدولية |
Los Emiratos Árabes Unidos han adoptado una política exterior centrada en la cooperación y en las alianzas bilaterales e internacionales para lograr el desarrollo en otros países. | UN | انتهجت الإمارات سياسة تنموية خارجية ترتكز على التعاون والشراكات الثنائية والدولية لتحقيق التنمية في البلدان الأخرى. |
:: Examinó y negoció acuerdos bilaterales e internacionales | UN | :: استعراض الاتفاقات الثنائية والدولية والتفاوض عليها |
:: Los organismos de donantes bilaterales e internacionales y los fondos mundiales están haciendo más hincapié en la ciencia, la tecnología y la innovación. | UN | :: تولي الوكالات المانحة الثنائية والدولية والصناديق العالمية المزيد من الاهتمام للعلوم والتكنولوجيا والابتكار. |
A partir de la Cumbre que el Grupo de los Siete celebró hace dos años en Munich, los programas de asistencia bilateral e internacional han mostrado importantes adelantos. | UN | فمنذ قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في ميونيخ قبل عامين طرأت تحسينات هامة على برامج المساعدة الثنائية والدولية. |
La paz permanente y duradera es el fundamento mismo de las relaciones amistosas y constructivas a nivel bilateral e internacional. | UN | والسلام الدائم والمستمر هو اﻷساس الحقيقي للعلاقات الثنائية والدولية الودية والبناءة. |
Respetando los acuerdos bilaterales y multilaterales que se ajustan a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, | UN | وإذ تعرب عن احترامها للاتفاقات الثنائية والدولية التي تنسجم مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده ومع قواعد القانون الدولي، |
El voluntariado comprende las actividades voluntarias nacionales y locales, así como los programas internacionales y bilaterales, que trascienden las fronteras. | UN | ويشمل المفهوم جهود المتطوعين المحليين والوطنيين فضلا عن البرامج الثنائية والدولية التي تعمل عبر الحدود. |