"الثنائية والدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bilaterales e internacionales
        
    • bilateral e internacional
        
    • bilaterales y multilaterales
        
    • internacionales y bilaterales
        
    El apoyo de la India a la lucha de Namibia por la independencia por medio de canales bilaterales e internacionales es bien conocido. UN إن دعم الهند للكفاح الناميبي من أجل الاستقلال، عن طريق القنوات الثنائية والدولية على حد سواء، مثبت في السجلات.
    Poner en funcionamiento los mecanismos de trabajo existentes para la celebración de consultas entre los dos Ministerios de Relaciones Exteriores sobre temas bilaterales e internacionales de interés mutuo. UN تنشيط آلية العمل الحالية للتشاور بين وزارتي الشؤون الخارجية بشأن المسائل الثنائية والدولية ذات الاهتمام المشترك.
    Organizaciones no gubernamentales, gobiernos donantes, entidades bilaterales e internacionales de desarrollo UN المنظمات غير الحكومية، والحكومات المانحة، والكيانات الإنمائية الثنائية والدولية
    Los Estados Miembros también deberían solicitar la asistencia bilateral e internacional a fin de complementar sus actividades nacionales en esa esfera. UN كما ينبغي للدول اﻷعضاء أن تلتمس المساعدة الثنائية والدولية لتكملة ما تبذله من جهود وطنية في هذا المسعى.
    La India también ha concertado múltiples acuerdos bilaterales y multilaterales con objeto de cooperar con otros Estados en la eliminación del flagelo del terrorismo. UN واشتركت الهند أيضا في عدد من الاتفاقات الثنائية والدولية للتعاون مع دول أخرى في كبح بلاء الإرهاب.
    Corea del Norte debe desmantelar su programa nuclear de manera rápida y verificable y cumplir plenamente y sin más demora todos sus compromisos bilaterales e internacionales relativos a la no proliferación. UN فينبغي أن تفكك كوريا الشمالية برنامجها النووي بطريقة سريعة ويمكن التحقق منها، وأن تمتثل امتثالا تاما لجميع التزاماتها الثنائية والدولية بعدم الانتشار دون مزيد من التأخير.
    Organizaciones no gubernamentales, donantes Gobiernos, entidades bilaterales e internacionales de desarrollo UN المنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة والكيانات الإنمائية الثنائية والدولية
    La construcción del muro de separación es una clara violación del derecho internacional y de los compromisos asumidos por Israel al amparo de los acuerdos bilaterales e internacionales. UN ويجري بناء الجدار العازل في انتهاك واضح للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل بموجب الاتفاقات الثنائية والدولية.
    El procedimiento de extradición se rige por las leyes penales nacionales y por los convenios bilaterales e internacionales. UN أما إجراءات تسليم المجرمين فتخضع للقوانين الجنائية الوطنية فضلا عن الاتفاقيات الثنائية والدولية.
    Organizaciones no gubernamentales, gobiernos donantes, entidades bilaterales e internacionales de desarrollo UN المنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة والكيانات الإنمائية الثنائية والدولية
    Organizaciones no gubernamentales, gobiernos donantes, y entidades bilaterales e internacionales de desarrollo UN المنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة والكيانات الإنمائية الثنائية والدولية
    Austria apoya firmemente los esfuerzos bilaterales e internacionales actuales para renovar el diálogo entre Israel y sus vecinos árabes. UN وتؤيد النمسا بشدة الجهود الثنائية والدولية الحالية التي يتم بذلها من أجل استئناف الحوار بين إسرائيل وجيرانها العرب.
    Es importante que todos los Estados respeten las normas y principios internacionales y cumplan con sus obligaciones dimanantes de los acuerdos bilaterales e internacionales. UN ومن المهم أن تحترم جميع الدول القواعد والمبادئ الدولية، فضلا عن التزاماتها بموجب الاتفاقات الثنائية والدولية.
    La aceptación de la totalidad de los derechos humanos es la base del estado de derecho y resulta fundamental para resolver conflictos bilaterales e internacionales. UN إن قبول مجموعة حقوق الإنسان برمتها هو الأساس لسيادة القانون وأمر جوهري لتسوية الصراعات الثنائية والدولية.
    Organizaciones no gubernamentales, gobiernos donantes, y entidades bilaterales e internacionales de desarrollo UN المنظمات غير الحكومية والحكومات المانحة والكيانات الإنمائية الثنائية والدولية
    Los Emiratos Árabes Unidos han adoptado una política exterior centrada en la cooperación y en las alianzas bilaterales e internacionales para lograr el desarrollo en otros países. UN انتهجت الإمارات سياسة تنموية خارجية ترتكز على التعاون والشراكات الثنائية والدولية لتحقيق التنمية في البلدان الأخرى.
    :: Examinó y negoció acuerdos bilaterales e internacionales UN :: استعراض الاتفاقات الثنائية والدولية والتفاوض عليها
    :: Los organismos de donantes bilaterales e internacionales y los fondos mundiales están haciendo más hincapié en la ciencia, la tecnología y la innovación. UN :: تولي الوكالات المانحة الثنائية والدولية والصناديق العالمية المزيد من الاهتمام للعلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    A partir de la Cumbre que el Grupo de los Siete celebró hace dos años en Munich, los programas de asistencia bilateral e internacional han mostrado importantes adelantos. UN فمنذ قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في ميونيخ قبل عامين طرأت تحسينات هامة على برامج المساعدة الثنائية والدولية.
    La paz permanente y duradera es el fundamento mismo de las relaciones amistosas y constructivas a nivel bilateral e internacional. UN والسلام الدائم والمستمر هو اﻷساس الحقيقي للعلاقات الثنائية والدولية الودية والبناءة.
    Respetando los acuerdos bilaterales y multilaterales que se ajustan a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, UN وإذ تعرب عن احترامها للاتفاقات الثنائية والدولية التي تنسجم مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده ومع قواعد القانون الدولي،
    El voluntariado comprende las actividades voluntarias nacionales y locales, así como los programas internacionales y bilaterales, que trascienden las fronteras. UN ويشمل المفهوم جهود المتطوعين المحليين والوطنيين فضلا عن البرامج الثنائية والدولية التي تعمل عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus