"الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bilaterales y multilaterales sobre
        
    • bilaterales y multilaterales de
        
    • bilaterales y multilaterales en materia
        
    • bilaterales y multilaterales relativos a
        
    • bilaterales y multilaterales relativos al
        
    :: Formulación, revisión y enmienda, según proceda, de 100 acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donaciones de fondos, contratos y memorandos de entendimiento UN :: القيام، حسب الاقتضاء، بصياغة واستعراض وتعديل 100 من الاتفاقات والعقود ومذكرات التفاهم الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمنح المالية
    Formulación, revisión y enmienda, según proceda, de 100 acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donaciones de fondos, contratos y memorandos de entendimiento UN القيام، حسب الاقتضاء، بصياغة واستعراض وتعديل 100 من الاتفاقات والعقود ومذكرات التفاهم الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بمنح تمويل
    Ucrania desearía participar en consultas bilaterales y multilaterales sobre cuestiones relacionadas con la definición y comparación de los métodos más novedosos de blanqueo de dinero y financiación del terrorismo. UN وستشارك أوكرانيا في المشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمسائل المتصلة بتحديد ومكافحة أحدث الوسائل المستخدمة في غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Sírvanse presentar una lista de acuerdos bilaterales y multilaterales de asistencia mutua en cuestiones penales, en los que Tayikistán es parte UN يرجى تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية التي تدخل طاجيكستان طرفا فيها.
    - Faciliten una lista de tratados bilaterales y multilaterales de extradición en los que Suriname sea parte. UN - يرجى تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتسليم المطلوبين من العدالة والتي سورينام طرف فيها.
    España es parte en numerosos convenios bilaterales y multilaterales en materia de extradición. UN واسبانيا طرف فى عدد كبير من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتسليم المجرمين.
    Los presentes artículos no se aplican en los casos y en la medida en que sean incompatibles con los regímenes especiales previstos en los tratados bilaterales y multilaterales relativos a la protección de las inversiones. UN لا تنطبق مشاريع المواد هذه حيثما وبقدر ما لا تتفق مع النظم الخاصة المنصوص عليها في المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بحماية الاستثمار. أطقم السفن
    :: Sírvanse proporcionar una lista de los tratados bilaterales y multilaterales relativos al intercambio de información en este ámbito de que Polonia es parte o se propone serlo. UN :: يرجى تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتبادل المعلومات في هذا المجال والتي تكون بولندا طرفاً فيها أو تقترح أن تكون طرفا فيها.
    :: Sírvase proporcionar una lista de los tratados bilaterales y multilaterales sobre asistencia recíproca en cuestiones penales en que Samoa sea parte UN :: الرجا تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين التي أصبحت ساموا طرفا فيها
    Acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donaciones de fondos, contratos y memorandos de entendimiento entre la UNMIK y organizaciones internacionales y asociados para el desarrollo formulados, revisados y enmendados en nombre de Kosovo UN من الاتفاقات والعقود ومذكرات التفاهم الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بمنح تمويل والمبرمة بين البعثة والمنظمات الدولية والشركاء المانحين، جرت صياغتها واستعراضها وتعديلها باسم كوسوفو
    El Ministerio de Defensa Nacional tiene en cuenta los acuerdos bilaterales y multilaterales sobre control de las exportaciones en los que Turquía es parte al conceder los permisos de exportación/importación de ese material. UN وعند منح ترخيص بتصدير و/أو استيراد هذه المواد، تأخذ وزارة الدفاع الوطني في الاعتبار الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بمراقبة التصدير التي تلتزم بها تركيا.
    Estos acuerdos son la base de las normas bilaterales y multilaterales sobre el uso racional de centrales hidroeléctricas en las cuencas de los dos ríos principales, el Syrdaria y el Amudaria. UN وتشكل هذه الاتفاقات أساسا للقواعد الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالاستخدام الرشيد لمحطات توليد الطاقة الكهرمائية في حوضي النهرين الرئيسيين - أي سرداريا وأموداريا.
    h) La proporción de acuerdos bilaterales y multilaterales sobre migración que prevén salvaguardias de los derechos humanos y cumplen las normas internacionales de derechos humanos y las normas laborales, en particular mecanismos de denuncia y reparación eficaces; UN (ح) نسبة الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالهجرة التي تكفل ضمانات حقوق الإنسان وتتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان والعمالة، بما في ذلك آليات تقديم الشكوى والانتصاف الفعالة؛
    :: Sírvase facilitar una lista de los tratados bilaterales y multilaterales sobre asistencia recíproca en materia penal y extradición (aparte del Convenio Europeo sobre extradición) en los que la República de Moldova es parte. UN :: يرجى إيراد قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبتسليم المجرمين (فضلا عن الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، التي أصبحت مولدوفا طرفا فيها.
    A pesar de que existe una serie de tratados bilaterales y multilaterales de extradición, la red dista mucho de ser amplia. UN 34 - وبالرغم من وجود عدد من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالتسليم، فإن الشبكة بعيدة عن كونها تتصف بالشمول.
    A nivel interestatal, el Servicio Federal de Fronteras intercambia información con Estados vecinos en forma continua y de conformidad con acuerdos bilaterales y multilaterales de cooperación con respecto a los controles fronterizos y a los efectos de prevenir actos de terrorismo y combatir el tráfico ilícito de drogas y otros delitos transnacionales en la etapa de la alerta temprana. UN وعلى صعيد التعاون بين الدول، يجري باستمرار تبادل المعلومات من بين جهاز الحدود الاتحادي، التابع للاتحاد الروسي والدول المجاورة وفقا للاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالتعاون في مجال مراقبة حدود الدول، بغرض منع الأعمال الإرهابية ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسواه من الجرائم العابرة للحدود الوطنية على صعيد الإنذار المبكر.
    3. Aunque no se intentó definir la transparencia en términos exactos, parece haber un entendimiento generalizado acerca de que la transparencia no debe equipararse al desarme, aunque a menudo tenga una clara función de apoyo en las negociaciones acordadas de desarme, así como en los arreglos bilaterales y multilaterales de desarme. UN 3- لم تكن هناك أي محاولة لتعريف الشفافية تعريفاً دقيقاً، إلا أن هناك، فيما يبدو، تفاهم على نطاق واسع بأن الشفافية لا ينبغي مساواتها بنزع السلاح وإن كان لها، في أحيان كثيرة، دور واضح وداعم في مفاوضات نزع السلاح المتفق عليها وكذلك في التدابير الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح.
    ii) Capacitación de grupos: tres cursos prácticos sobre negociaciones bilaterales y multilaterales en materia de inversiones; fortalecimiento de centros de innovación tecnológica; y actividades de promoción de inversiones; UN ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم ثلاث حلقات عمل بشأن المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالاستثمارات؛ وتعزيز مراكز الابتكار التكنولوجي؛ والأنشطة المتعلقة بالترويج للاستثمارات؛
    Se examinaron tres posibilidades: 1) limitar el proyecto de artículos a los tratados bilaterales y multilaterales relativos a la protección de las inversiones; 2) volver a formularlo como una disposición más general aplicable a todo el proyecto de artículos; o 3) suprimirlo. UN ونوقشت ثلاثة احتمالات: (1) قصر مشروع المادة على المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بحماية الاستثمارات؛ أو (2) إعادة صياغته في حكم أعم ينطبق على مجمل مشاريع المواد؛ أو (3) حذفه.
    Al informe transmitido al Comité contra el Terrorismo el 21 de diciembre de 2001 se adjunta una lista completa de tratados bilaterales y multilaterales relativos al intercambio de información y cooperación práctica. UN أرفقت قائمة كاملة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتبادل المعلومات والتعاون العملي، مع التقرير الذي قدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus