"الثنائيين ومتعددي الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bilaterales y multilaterales
        
    • multilaterales y bilaterales
        
    En particular, los diversos donantes bilaterales y multilaterales que prestan actualmente su apoyo a la secretaría han garantizado fondos durante otros dos años aproximadamente. UN وقد تلقت الأمانة الدعم حاليا من عدد من المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف وتوفر التمويل لفترة سنتين إضافيتين.
    12. La secretaría ha indagado con diversos colaboradores bilaterales y multilaterales la posibilidad de apoyar la labor que realizan esas dependencias. UN 12- وأجرت الأمانة اتصالات مع مختلف الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف بشأن إمكانية دعم العمل الذي تقوم به الوحدات.
    También ha sido importante la contribución de los socios bilaterales y multilaterales. UN كما أن إسهام الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف كان مهما.
    La mayoría de los países ha obtenido asistencia puntual de los asociados bilaterales y multilaterales durante la fase de elaboración. UN وقد استفادت معظم البلدان من المساندة المنتظمة من جانب الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف في مرحلة وضع البرامج هذه.
    Querría instar a los asociados bilaterales y multilaterales a que aumentaran su contribución a este importante programa. UN وأود في هذه الصدد تشجيع الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف على زيادة مساهماتهم في هذا البرنامج الهام.
    :: Noruega apoya firmemente las iniciativas y la cooperación bilaterales y multilaterales para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. UN :: تدعم النرويج بقوة المبادرات والتعاون الثنائيين ومتعددي الأطراف لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En este sentido, mi delegación quisiera que constara en acta su profundo agradecimiento a los asociados bilaterales y multilaterales que apoyan activamente nuestros esfuerzos de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يسجل تقديره العميق للشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف الذين يدعمون بنشاط جهودنا التنموية.
    Colombia, junto con sus colaboradores bilaterales y multilaterales, lleva muchos años dirigiendo sus actividades a la erradicación de los cultivos de coca. UN وإن كولومبيا توجِّهُ جهودها منذ سنين عديدة، بالتعاون مع شركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف إلى القضاء على حشيشة الكوكة.
    :: Los acreedores bilaterales y multilaterales de los países menos adelantados deberían tomar medidas efectivas de alivio de la deuda, en particular: UN :: ينبغي لدائني أقل البلدان نموا الثنائيين ومتعددي الأطراف أن يتخذوا تدابير فعالة لتخفيف الديون وخاصة من خلال:
    La coordinación y la armonización de donantes bilaterales y multilaterales ha mejorado. UN فتحسنت سبل التنسيق والمواءمة بين المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Al respecto, deseo hacer constar el agradecimiento de mi país a los donantes bilaterales y multilaterales. UN وهنا أود أن أسجل تقدير بلدي للمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    En ese contexto, el Camerún necesita el apoyo de sus asociados bilaterales y multilaterales para cumplir sus obligaciones. UN وفي هذا السياق تحتاج الكاميرون إلى الدعم من شركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    El éxito de ese programa requiere el compromiso de todos los Estados miembros y el apoyo de los asociados bilaterales y multilaterales. UN ويتطلب نجاح هذا البرنامج التزام جميع الدول الأعضاء ودعم الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Huelga decir que esos progresos fueron posibles gracias a la cooperación y el apoyo de nuestros asociados bilaterales y multilaterales. UN وغني عن القول، أن إحراز هذا التقدم كان ممكنا بفضل تعاون ودعم شركائنا الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    El crecimiento económico es más lento, especialmente debido a la mundialización, por una parte, y a los desastres naturales, por otra parte, así como a los cambios constantes de objetivos por parte de nuestros socios bilaterales y multilaterales. UN فالنمو الاقتصادي تباطأ، ويرجع ذلك أساسا إلى العولمة، من ناحية، والكوارث الطبيعية من ناحية أخرى، وكذلك تغيير الأهداف من قبل بعض شركائنا الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Los donantes bilaterales y multilaterales y los organismos nacionales financiarán y ejecutarán las actividades de creación de capacidad en cada país. UN وسيتم تمويل أنشطة بناء القدرات وتنفيذها على أساس كل بلد على حدة بواسطة الوكالات الوطنية والمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    Muy a menudo esos mecanismos han contribuido a movilizar las distintas contribuciones de los asociados bilaterales y multilaterales en favor del proceso de elaboración de los programas de acción nacionales. UN وأسهمت آليات التشاور هذه، في أغلب الحالات، في تعبئة مختلف الإسهامات من جانب الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف لصالح عملية وضع برامج العمل الوطنية.
    Benin, como Presidente de la Junta de Coordinación para los Países Menos Adelantados, formula un llamamiento en pro de la responsabilidad y solidaridad de la comunidad internacional y de nuestros asociados bilaterales y multilaterales. UN وبنن، بصفتها رئيس مكتب التنسيق لأقل البلدان نموا، تناشد المجتمع الدولي وشركاءنا الثنائيين ومتعددي الأطراف التحلي بروح المسؤولية والتضامن.
    En este sentido, hacemos un llamamiento a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, a nuestros socios bilaterales y multilaterales de cooperación y a otros países desarrollados para que nos brinden asistencia a este efecto. UN وفي هذا الصدد، نناشد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وشركاءنا الثنائيين ومتعددي الأطراف الذين يتعاونون معنا والبلدان المتقدمة النمو الأخرى تقديم المساعدة لنا من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Los miembros del Consejo pidieron a los donantes bilaterales y multilaterales que proporcionaran apoyo a las autoridades centroafricanas a fin de conseguir la vuelta al orden constitucional y una paz duradera. UN وطلب أعضاء المجلس إلى المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف تقديم الدعم إلى سلطات أفريقيا الوسطى من أجل العمل على عودة النظام الدستوري وإحلال سلام دائم.
    El Gobierno Federal de Somalia, por su parte, ha expresado frustración por los elevados costos de transacción asociados a tener que tratar con un conjunto incoherente y muy dispar de asociados, multilaterales y bilaterales internacionales. UN وأعربت حكومة الصومال الاتحادية من جانبها عن شعور بالإحباط لارتفاع تكاليف المعاملات المتصلة بضرورة التعامل مع مجموعة غير مترابطة ومتباينة للغاية من الشركاء الدوليين الثنائيين ومتعددي الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus