"الثنائي اللغة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bilingüe en
        
    Tal es el caso de Panamá, que ha seguido ejecutando durante 2007 un proyecto de educación bilingüe en los territorios Kunas. UN ومن الأمثلة على ذلك بنما التي واصلت خلال سنة 2007 تنفيذ مشروع للتعليم الثنائي اللغة في أقاليم كونا.
    Establece las lenguas de los grupos étnicos como oficiales en sus territorios y la educación bilingüe en esos territorios. UN تعترف بلغات المجموعات العرقية بصفتها لغات رسمية في أقاليمها وتنص على التعليم الثنائي اللغة في هذه الأقاليم.
    Pidió al Perú que diera más detalles sobre cómo pretendía garantizar que el personal docente tuviera la capacitación adecuada para impartir una educación bilingüe en todas las partes del país. UN وطلبت إلى بيرو أن تعرض بالتفصيل الكيفية التي تعتزم بها كفالة تلقي أعضاء هيئة التدريس تدريباً كافياً لكفالة التعليم الثنائي اللغة في جميع أنحاء البلد.
    57. Cuando los miembros preguntaron sobre los efectos positivos de la reforma educativa en las niñas de las zonas rurales, la representante dijo que un ejemplo notable era la enseñanza bilingüe en la zona del guaraní. UN ٧٥ - عندما تساءل اﻷعضاء عما لﻹصلاح التعليمي من آثار إيجابية على الفتيات في المناطق الريفية، قالت الممثلة إن أحد اﻷمثلة الملفتة للنظر هو التعليم الثنائي اللغة في منطقة غواراني.
    57. Cuando los miembros preguntaron sobre los efectos positivos de la reforma educativa en las niñas de las zonas rurales, la representante dijo que un ejemplo notable era la enseñanza bilingüe en la zona del guaraní. UN ٧٥ - عندما تساءل اﻷعضاء عما لﻹصلاح التعليمي من آثار إيجابية على الفتيات في المناطق الريفية، قالت الممثلة إن أحد اﻷمثلة الملفتة للنظر هو التعليم الثنائي اللغة في منطقة غواراني.
    En algunos países el Programa lleva a cabo iniciativas de cooperación técnica que tienen en cuenta esas necesidades, como las relacionadas con la trata de niños en la zona ribereña del Mekong, el trabajo en régimen de servidumbre en Nepal y la educación bilingüe en América Latina. UN ويضطلع حاليا بأنشطة للتعاون التقني في بلدان مختلفة لتلبية احتياجاتها. وتشمل هذه الأنشطة فيما تشمل الاتجار بالأطفال في منطقة نهر ميكونغ، والسخرة في نيبال، والتعليم الثنائي اللغة في أمريكا اللاتينية.
    El Foro Permanente podría considerar la posibilidad de recomendar que los organismos pertinentes de las Naciones Unidas desarrollaran estrategias para incorporar sistemáticamente la educación en la lengua materna y bilingüe en la educación primaria para niños indígenas. UN وقد ينظر المنتدى في التوصية بأن تقوم وكالات الأمم المتحدة المعنية بوضع استراتيجيات تتعلق بالدمج المنتظم لتعليم اللغة الأم والتعليم الثنائي اللغة في التيار الرئيسي للتعليم الأساسي لدى أطفال الشعوب الأصلية.
    Para garantizar la aplicación de la educación bilingüe en el aula, se dio acompañamiento técnico pedagógico a 5,474 docentes bilingües y fueron visitadas 2,737 escuelas en cuatro oportunidades durante el 2006. UN ولضمان الاضطلاع بالتدريس الثنائي اللغة في قاعات الدرس، جرى توفير الإرشاد الفني والتربوي لـ 474 5 مدرسا ثنائي اللغة، وزيارة 737 2 مدرسة في أربع مناسبات في عام 2006.
    Cada vez se hace más hincapié en la enseñanza bilingüe en las escuelas indígenas, pero esa política no resulta muy útil si los asuntos del Estado de que se trate se siguen llevando en la lengua dominante. UN 82 - وبينما يوجد تأكيد متزايد على التعليم الثنائي اللغة في المدارس الخاصة بالشعوب الأصلية فإن هذه السياسة تكون ذات فائدة محدودة إذا كانت شؤون الدولة المعنية ما زالت تدار باللغة المهيمنة.
    El Comité insta a Hong Kong (China) a que intensifique sus esfuerzos para aplicar leyes y políticas sobre la enseñanza bilingüe en todos los niveles educativos y para impartir una enseñanza de calidad del chino como segunda lengua. UN وتحث اللجنة هونغ كونغ، الصين، على تكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ التشريعات والسياسات المتعلقة بالتعليم الثنائي اللغة في جميع مستويات التعليم وإتاحة تعليم عالي الجودة باللغة الصينية كلغة ثانية.
    La presentación del CD-ROM en Nueva York en Beijing+5 y la del sitio bilingüe en la Web contribuyeron al logro de resultados positivos. UN وأسهم إصدار القرص الحاسوبي المدمج في مؤتمر بيجين + 5 المعقود في نيويورك، واستهلال الموقع الثنائي اللغة في تحقيق نتائج إيجابية.
    Otro orador acogió con beneplácito la evaluación del proyecto de educación básica para minorías étnicas y otros niños desfavorecidos en Viet Nam, y mencionó las dificultades de introducir educación bilingüe en ese país. UN 289- ورحب متكلم آخر بتقييم مشروع التعليم الأساسي للأقليات الإثنية ولأطفال آخرين مستضعفين في فييت نام، وذكر الصعوبات التي تكتنف استحداث التعليم الثنائي اللغة في ذلك البلد.
    Este proyecto, de cuatro años de duración, financiado y auspiciado por el Gobierno de Finlandia, incluye tres componentes: formación docente en ejercicio e inicial; investigación aplicada a la educación intercultural bilingüe en la Amazonía; y producción de material educativo para niños de minorías indígenas de la Amazonía. UN ويتضمن هذا المشروع، الذي يمتد على أربع سنوات، والذي تموله وترعاه حكومة فنلندا، ثلاثة عناصر: تدريب المعلمين الحاليين والمقبلين؛ والبحث التطبيقي على التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في منطقة الأمازون؛ وإنتاج المواد التعليمية الموجهة لأطفال الأقليات المنتمية للشعوب الأصلية في منطقة الأمازون.
    Sobre la base de la información recibida en el noveno período de sesiones, el Foro Permanente expresa su profunda preocupación por los cambios realizados en la política de educación bilingüe en el Territorio del Norte (Australia). UN 32 - وبناء على المعلومات المتلقاة في الدورة التاسعة، يعرب المنتدى الدائم عن بالغ قلقه إزاء التغييرات التي أُجريت لسياسة التعليم الثنائي اللغة في الإقليم الشمالي بأستراليا.
    El Proyecto Base II tiene entre sus componentes principales el apoyo a la educación intercultural bilingüe en las regiones autónomas del Atlántico; en este sentido ha iniciado el desarrollo de escuelas modelo y el fortalecimiento técnico y pedagógico a las escuelas normales en dichas regiones. UN ويشتمل مشروع Base II ضمن عناصره الرئيسية على دعم التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في مناطق الحكم الذاتي على ساحل الأطلسي. وبدأ المشروع بإنشاء مدارس نموذجية وتعزيز مدارس تدريب المعلمين في تلك المناطق من الناحيتين التقنية والتربوية.
    1251. Los proyectos de TERRANOUVA y FOREIBCA han brindado especial apoyo a través de asesoría técnica, capacitaciones y materiales didácticos y curriculares al Programa intercultural bilingüe en la Costa Atlántica. UN 1254- وقدم مشروع TERRANUOVA ومشروع FOREIBCA دعماً خاصاً من خلال تقديم المشورة التقنية والتدريب وتوفير الأدوات اللازمة للتعليم ومواد المنهج الدراسي إلى البرنامج المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في منطقة ساحل الأطلسي.
    El programa sobre los derechos de la niñez y adolescencia indígena del UNICEF, anteriormente mencionado, incorpora también un proyecto piloto denominado Educación Intercultural bilingüe en Belice, así como actividades dirigidas a fortalecer la educación bilingüe en numerosos países de América Latina. UN 29 - برنامج حقوق أطفال ومراهقي الشعوب الأصلية لليونيسيف المذكور آنفا يتضمن أيضا مشروعا تجريبيا يسمى التعليم المشترك بين الثقافات الثنائي اللغة في بليز، وكذلك أنشطة موجهة إلى تعزيز التعليم الثنائي اللغة في العديد في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    La educación bilingüe ha progresado en el Estado Plurinacional de Bolivia, con la introducción de un programa de educación intercultural bilingüe en las escuelas primarias rurales, que incorpora las tres lenguas indígenas principales7. UN وأُحرز تقدم في التعليم الثنائي اللغة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، ببدء برنامج للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة للمدارس الابتدائية الريفية تُستخدم فيه لغات الشعوب الأصلية الرئيسية الثلاث(7).
    La Constitución de 1991 reconoce importantes derechos a favor de los pueblos indígenas, entre los que se encuentran: el reconocimiento a la diversidad étnica y cultural (artículo 7), a las lenguas y dialectos como oficiales en los territorios de los grupos étnicos, así como la enseñanza bilingüe en las comunidades con tradiciones lingüísticas propias (artículo 10). UN 6 - ويكفل دستور عام 1991 للشعوب الأصلية حقوقا هامة، من بينها: الاعتراف بالتنوع العرقي والثقافي (المادة 7)، واعتبار لغات ولهجات أقاليم الجماعات العرقية لغات رسمية، والتعليم الثنائي اللغة في المجتمعات ذات التقاليد اللغوية الخاصة (المادة 10).
    Con respecto a la solicitud de tres puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías): dos secretarios bilingües y un auxiliar de referencias bilingüe, en la Dependencia de procesamiento de textos, corrección de pruebas, terminología y referencias, la Comisión Consultiva observa que sólo existe en la actualidad un operador de procesamiento de textos en la dependencia de kinyarwanda (ibíd, párrs. 147 a 150). UN 94 - وفيما يتعلق بالوظائف الثلاث من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لسكرتيرين ثنائيي اللغة ومساعد المراجع الثنائي اللغة في وحدة تجهيز النصوص وتصحيح التجارب المطبعية والمصطلحات والمراجع، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد حاليا سوى موظف واحد لتجهيز النصوص بالكينيارواندية (المرجع نفسه، الفقرات 147-150).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus