"الثنائي بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bilateral entre
        
    • bilaterales entre
        
    • bilateral con
        
    • binacional
        
    • bilateral de
        
    • entre dos
        
    Al respecto el proyecto bilateral entre Filipinas y Bélgica sobre la trata de mujeres es un excelente ejemplo de iniciativa conjunta. UN وفي هذا الصدد، يعتبر المشروع الثنائي بين الفلبين وبلجيكا في مجال الاتجار بالنساء مثالا جيدا على المبادرات المشتركة.
    A estos efectos, los Ministros de Relaciones Exteriores de los dos países firmaron un acuerdo sobre la instalación de una comisión conjunta para la cooperación bilateral entre Tailandia y Camboya. UN ولهذه الغاية، وقﱠع وزيرا خارجية البلدين اتفاقا بشأن انشاء لجنة مشتركة للتعاون الثنائي بين تايلند وكمبوديا.
    Reviste gran importancia la intensificación de la colaboración bilateral entre los órganos encargados de hacer cumplir las leyes. UN ومن اﻷهمية بمكان تحسين التعاون الثنائي بين أجهزة إنفاذ القوانين.
    Reviste gran importancia la intensificación de la colaboración bilateral entre los órganos encargados de hacer cumplir las leyes. UN ومن اﻷهمية بمكان تحسين التعاون الثنائي بين أجهزة إنفاذ القوانين.
    Variante 2: Todo tipo de actividades comprendidas en la variante 1, pero incluyendo también a todos los sectores y la cooperación bilateral entre gobiernos. UN الخيار ٢: جميع أنواع النشاط المشمولة بالخيار ١، ولكنها تشمل أيضا جميع القطاعات والتعاون الثنائي بين الحكومات
    Cooperación bilateral entre el Canadá, los Estados Unidos y México UN التعاون الثنائي بين كندا والولايات المتحدة والمكسيك.
    La Comisión decidió revitalizar y fortalecer la cooperación bilateral entre ambos países y llegó a un acuerdo acerca de la demarcación, tras delimitar la frontera común. UN وقررت إعادة تنشيط وتعزيز التعاون الثنائي بين البلدين واتفقت على رسم الحدود، وعلى وضع علامات حدودية.
    El trato preferencial incluye un 75% aproximadamente del volumen de comercio bilateral entre ambos países. UN وتغطي المعاملة التفضيلية حوالي 75 في المائة من حجم حركة التبادل التجاري الثنائي بين البلدين.
    La cooperación bilateral entre vecinos en relación con temas que provoquen parecidas preocupaciones sigue siendo una forma eficaz e importante de abordar el problema. UN وما زال التعاون الثنائي بين البلدان المجاورة بشأن المسائل التي تثير قلقا مماثلا يشكل طريقة فعالة وهامة في التصدي للمشكلة.
    Los cursos también ofrecieron al Centro la posibilidad de facilitar la cooperación bilateral entre la Academia y los países de la región con vistas a la capacitación en actividades de mantenimiento de la paz en general. UN وهيأت الدورتان أيضا للمركز فرصة لتسهيل التعاون الثنائي بين الكلية وبلدان المنطقة في مجال التدريب العام على حفظ السلام.
    En la lucha contra la delincuencia internacional, la cooperación bilateral entre los países que comparten los mismos problemas continúa siendo un método eficaz. UN ولاحظ أن التعاون الثنائي بين البلدان التي تواجه نفس المشاكل يظل طريقة فعالة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Nos complacen los progresos que se han logrado en el diálogo bilateral entre el Afganistán y el Pakistán. UN ونرحب بالتقدم الذي تحقق في الحوار الثنائي بين أفغانستان وباكستان.
    Asimismo, el Grupo celebra las conversaciones en el plano bilateral entre los Estados remitentes y los Estados ribereños interesados sobre cuestiones de interés mutuo. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Es lamentable la falta de un avance real en el proceso de diálogo bilateral entre la Argentina y el Reino Unido. UN وانعدام التقدم الحقيقي في الحوار الثنائي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة يبعث على الأسف.
    Asimismo, el Grupo celebra las conversaciones en el plano bilateral entre los Estados remitentes y los Estados ribereños interesados sobre cuestiones de interés mutuo. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Asimismo, el Grupo celebra las conversaciones en el plano bilateral entre los Estados remitentes y los Estados ribereños interesados sobre cuestiones de interés mutuo. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    La primera forma de cooperación es bilateral, entre países africanos y un país en desarrollo de otra región. UN والنوع الأول هو التعاون الثنائي بين البلدان الأفريقية والبلدان النامية في منطقة أخرى.
    La cooperación bilateral entre el Pakistán y el Afganistán abarca toda la gama de relaciones políticas, económicas y culturales. UN يمتد التعاون الثنائي بين باكستان وأفغانستان ليشمل طيفاً كاملاً من العلاقات السياسية والاقتصادية والثقافية.
    Estamos dispuestos a trabajar junto al Gobierno de Sudáfrica en cualquiera de las esferas en las que la cooperación bilateral entre nuestros dos países pueda ser mutuamente beneficiosa. UN ونحن على استعداد للعمل مع حكومة جنوب افريقيا في أي مجال من المجالات حيث يمكن للتعاون الثنائي بين بلدينا أن يثبت جدواه المشتركة.
    21. También hay iniciativas de cooperación bilaterales entre varios países de América Latina. UN 21- كما توجد مبادرات للتعاون الثنائي بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Recomendaron que continuaran la cooperación técnica del Gobierno Metropolitano de Seúl y las Naciones Unidas y la promoción de la cooperación técnica bilateral con las partes interesadas. UN وأوصوا بأن تواصل حكومة العاصمة سيول والأمم المتحدة توفير التعاون التقني وتعزيز التعاون التقني الثنائي بين الأطراف المهتمين.
    Derivado de la reunión binacional sobre trabajadores agrícolas migrantes temporales México-Guatemala, se elaboró el documento de identificación del trabajador agrícola temporal guatemalteco propuesto por el Ministerio. UN وقد أسفر الاجتماع الثنائي بين المكسيك وغواتيمالا بشأن العمال الزراعيين المهاجرين المؤقتين عن إعداد وثيقة هوية العامل الزراعي المؤقت الغواتيمالي، التي اقترحتها الوزارة.
    Por consiguiente, el proceso bilateral de desarme nuclear de los Estados Unidos y Rusia ha quedado en un punto muerto. UN وهكذا توقفت عملية نزع السلاح النووي على الصعيد الثنائي بين روسيا والولايات المتحدة.
    En la práctica, los casos espontáneos y voluntarios de iniciativas de cooperación bilateral entre dos o más países en desarrollo no prosperaron de inmediato. UN ومن الناحية العملية، لم يرسخ فورا اتخاذ المبادرات الذاتية والتلقائية للتعاون الثنائي بين اثنين أو أكثر من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus