Evaluaron que era el momento de asestar el golpe final a la revolución cubana. | UN | وكان يعتقد أن الوقت قد حان لتوجيه الضربة القاضية إلى الثورة الكوبية. |
la revolución cubana ha tenido como resultado grandes beneficios para la mujer. | UN | وقد تمخضت الثورة الكوبية عن قدر كبير من الفوائد للمرأة. |
Como es bien sabido, la revolución cubana que triunfó en 1959 produjo una profunda transformación en las relaciones de propiedad y en la economía de la sociedad cubana. | UN | من المعروف أن الثورة الكوبية التي انتصرت في عام ١٩٥٩ قد أدت إلى تحول عميق في علاقات الملكية وفي اقتصاد المجتمع الكوبي. |
la revolución cubana ha dado sobradas pruebas del honor de su conducta y de la responsabilidad con que asume y cumple sus compromisos internacionales. | UN | ولقد قدمت الثورة الكوبية أكثر مما يكفي من اﻷدلة على سلوكها الشريف ومسؤوليتها من حيث الوفاء بتعهداتها الدولية. |
Además, la revolución cubana sirve de ejemplo para lograr la independencia. | UN | وأصبحت الثورة الكوبية بشكل متزايد مثلا لنيل الاستقلال. |
Hace 37 años que el imperio más poderoso y mejor armado de la tierra no puede destruir la revolución cubana. | UN | ومنذ ٣٧ عاما تعجز الامبراطورية اﻷقوى واﻷكثر تسليحا على وجه اﻷرض من تحطيم الثورة الكوبية. |
la revolución cubana continuará adoptando todas las medidas necesarias para defender su soberanía y preservar la seguridad de nuestro pueblo. | UN | إن الثورة الكوبية ستواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن سيادتها والحفاظ على أمن شعبنا. |
Lo que se pretende es demostrar que la revolución cubana es incompatible con los llamados valores de la democracia, con las libertades individuales y los derechos políticos. | UN | والغرض هو إظهار أن الثورة الكوبية لا تتسق مع ما يسمى القيم الديمقراطية، ومع الحريات الفرديــة ومع الحقوق السياسية. |
Los grupos terroristas que desde los Estados Unidos actúan con el propósito de derrotar a la revolución cubana se protegen en la hostilidad creciente de ese país contra Cuba. | UN | والمجموعات اﻹرهابية العاملة من الولايات المتحدة للقضاء على الثورة الكوبية تحتمي بعداء هذا البلد المتزايد لبلدنا. |
Todos los interlocutores de la Relatora Especial citaron la revolución cubana de 1959 como un hito en lo que respecta a la mujer cubana. | UN | فقد تحدث جميع من قابلتهم المقررة الخاصة عن الثورة الكوبية لعام 1959، بوصفها نقطة تحول بالنسبة للمرأة الكوبية. |
Estados Unidos no ha escatimado recurso alguno en sus planes hegemónicos, especialmente después del triunfo de la revolución cubana en 1959. | UN | فلم تألُ الولايات المتحدة جهدا في تنفيذ خططها الرامية إلى الهيمنة، وخاصة منذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959. |
La política de la revolución cubana con relación al terrorismo no admite cuestionamientos ni dudas, y mucho menos provenientes de Washington. | UN | إن السياسة التي تنتهجها الثورة الكوبية في مجال الإرهاب لا تقبل الشكوك، ناهيك عن شكوك واشنطن. |
El señor Noriega padece de una estúpida arrogancia y actúa como un integrante fanático de los grupos terroristas de Miami, obsesionado con la destrucción de la revolución cubana. | UN | إن السيد نورييغا يعاني من صلف غبي ويتصرف كعضو متطرف من أعضاء جماعات ميامي الإرهابية يتملكه هوس تخريب الثورة الكوبية. |
11. Elevar los esfuerzos para involucrar a gobiernos de terceros países en las campañas contra la revolución cubana. | UN | 11 - زيادة الجهود الرامية لإقحام حكومات بلدان أخرى في الحملات التي تستهدف الثورة الكوبية. |
Los valores morales creados por la revolución cubana han derrotado la arrogancia y la fuerza del imperio. | UN | فالقيم الأخلاقية التي غرستها الثورة الكوبية قد دحرت غطرسة الإمبراطورية وقوتها. |
El 70% de ellos ha tenido que sufrir durante toda su vida el bloqueo más largo de la historia, impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos a nuestra Patria desde el triunfo mismo de la revolución cubana. | UN | فقد تعين على سبعين في المائة منهم أن يعانوا طوال حياتهم من أطول حصار عرفه التاريخ، وهو الحصار الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة على وطننا في أعقاب الانتصار الذي حققته الثورة الكوبية. |
la revolución cubana ha demostrado que es posible luchar e independizarse del dominio norteamericano. | UN | ولقد برهنت الثورة الكوبية على إمكانية محاربة سيطرة الولايات المتحدة والحصول على الاستقلال منها. |
Su objetivo ha sido la destrucción de la revolución cubana. | UN | وهدفها من ذلك، القضاء على الثورة الكوبية. |
Su obsesión durante 45 años por destruir la revolución cubana ha conducido al Gobierno de los Estados Unidos de América por senderos tortuosos de engaño y fracaso. | UN | 29 - وذكر أن تسلط فكرة القضاء على الثورة الكوبية منذ 45 سنة أدت إلى اتخاذ الولايات المتحدة لطرق معوجة من الخداع والفشل. |
El Gobierno de los Estados Unidos con frecuencia olvida que la verdad ha sido siempre un arma fundamental de la revolución cubana. | UN | فحكومة الولايات المتحدة غالبا ما تنسى أن قول الحقيقة كان دوما سلاحا أساسيا من أسلحة الثورة الكوبية. |