También pidió al Secretario General que ofreciera sus buenos oficios y apoyo político a las gestiones encaminadas a resolver todos los conflictos en curso en el Sudán. | UN | وطلب إلى الأمين العام أيضا بذل مساعيه الحميدة وتقديم الدعم السياسي لجهود تسوية جميع الصراعات الجارية في السودان. |
Expresaron su convicción de que no debería realizarse nada que pudiera crear riesgos a la naturaleza dedicada del proceso en curso en el Sudán. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان. |
Expresaron su convicción de que no se deben adoptar medidas que puedan poner en peligro la delicada naturaleza del proceso en curso en el Sudán. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان. |
Expresaron su convicción de que no se deben adoptar medidas que puedan poner en peligro la delicada naturaleza del proceso en curso en el Sudán. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان. |
Observando los acontecimientos que se producen en el Sudán y el historial de su Gobierno respecto de la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ يلاحظ التطورات الجارية في السودان وسِجل حكومة السودان في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Expresaron su convicción de que no debería realizarse nada que pudiera crear riesgos a la naturaleza dedicada del proceso en curso en el Sudán. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان. |
Expresaron su convicción de que no se deben adoptar medidas que puedan poner en peligro la delicada naturaleza del proceso en curso en el Sudán. | UN | وأعرب الوزراء عن اقتناعهم بأنه لا ينبغي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرِّض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان. |
Sudáfrica reafirmó su apoyo al proceso de paz en curso en el Sudán y formuló una recomendación. | UN | وأكدت جنوب أفريقيا مجدداً دعمها لجهود إحلال السلام الجارية في السودان. |
Expresaron su convicción de que no se deben adoptar medidas que puedan poner en peligro la delicada naturaleza del proceso en curso en el Sudán. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بأنه لا ينبغي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرِّض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان. |
14. Reitera su llamamiento a los Estados Miembros para que aporten con urgencia generosas contribuciones a las actividades humanitarias en curso en el Sudán y el Chad; | UN | 14 - يكرر تأكيد دعوته إلى الدول الأعضاء كي تقدم تبرعات عاجلة وسخية للجهود الإنسانية الجارية في السودان وتشاد؛ |
14. Reitera su llamamiento a los Estados Miembros para que aporten con urgencia generosas contribuciones a las actividades humanitarias en curso en el Sudán y el Chad; | UN | 14 - يكرر تأكيد دعوته إلى الدول الأعضاء كي تقدم تبرعات عاجلة وسخية للجهود الإنسانية الجارية في السودان وتشاد؛ |
También pidió al Secretario General que ofreciera sus buenos oficios y apoyo político a las gestiones encaminadas a resolver todos los conflictos en curso en el Sudán. | UN | وطُلب إلى الأمين العام أيضا أن يوفر المساعي الحميدة والدعم السياسي للجهود ا لمبذولة لحل جميع الصراعات الجارية في السودان. |
La atención estuvo centrada en la posición que adoptaría el Gobierno de Unidad Nacional y los posibles efectos de un auto de acusación en el proceso de paz en curso en el Sudán. | UN | وتركز الاهتمام على الموقف الذي يتعين أن تتخذه حكومة الوحدة الوطنية والأثر المحتمل لتوجيه اتهام بحق الرئيس على عمليات السلام الجارية في السودان. |
Además, como usted sabe, el proceso en curso en el Sudán es sumamente crítico para el país y la estabilidad de la región y del continente en su conjunto, y no podemos permitir que fracase. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما تعلمون، فإن العمليات الجارية في السودان حاليا لها أهمية حاسمة لمستقبل البلد واستقرار المنطقة والقارة بأسرها بحيث ينبغي ألا يسمح لها بأن تفشل. |
Advirtiendo que la decisión de Primera Sala de Cuestiones Preliminares de la Corte Penal Internacional socavará, bajo la apariencia de la justicia internacional, el principio de la soberanía de los Estados y perjudicará el proceso de paz en curso en el Sudán, | UN | - وإذ يحذر من أن قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية سيؤدى إلى الإخلال بمبدأ سيادة الدول، وعملية السلام الجارية في السودان تحت ستار العدالة الجنائية، |
En ese sentido, Egipto expresa su preocupación por las consecuencias de la acusación de la Corte Penal Internacional contra el Presidente de la República del Sudán, habida cuenta del carácter delicado del proceso de paz en curso en el Sudán y de los esfuerzos constantes destinados a facilitar la resolución temprana del conflicto de Darfur. | UN | وفي ذلك السياق، تعرب مصر عن قلقها حيال نتائج إصدار المحكمة الجنائية الدولية لائحة اتهام ضد رئيس جمهورية السودان، آخذة في الاعتبار الطابع الحساس لعملية السلام الجارية في السودان والجهود المبذولة لتيسير التوصل إلى تسوية مبكرة للصراع في دارفور. |
Advirtiendo que la decisión de Primera Sala de Cuestiones Preliminares del Tribunal Penal Internacional socavará, bajo la apariencia de la justicia internacional, el principio de la soberanía de los Estados y perjudicará el proceso de paz en curso en el Sudán, | UN | - وإذ يحذر من أن قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية سيؤدي إلى الإخلال بمبدأ سيادة الدول، وعملية السلام الجارية في السودان تحت ستار العدالة الجنائية، |
En virtud de lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 1590 (2005), la UNMIS ha ofrecido sus buenos oficios y apoyo político a distintas gestiones encaminadas a resolver los conflictos en curso en el Sudán. | UN | 17 - عملا بالفقرة 3 من القرار 1590 (2005)، بذلت بعثة الأمم المتحدة في السودان مساعيها الحميدة وقدمت الدعم السياسي لعدد من الجهود الرامية إلى تسوية المنازعات الجارية في السودان. |
En virtud de lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 1590 (2005), la UNMIS ha seguido ofreciendo sus buenos oficios y su apoyo político a distintas gestiones encaminadas a ayudar a las partes a aplicar el Acuerdo General de Paz y a resolver todos los conflictos en curso en el Sudán. | UN | 13 - عملا بالفقرة 3 من القرار 1590 (2005)، واصلت البعثة بذل المساعي الحميدة وتقديم الدعم السياسي لمساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتسوية جميع الصراعات الجارية في السودان. |
Como se indicó anteriormente, los acontecimientos en el Sudán se verán influidos en gran medida por las actividades pertinentes de la Corte Penal Internacional, y sus medidas podrían influir profundamente en la labor de las Naciones Unidas en el Sudán, inclusive en los esfuerzos humanitarios y en el proceso de paz en curso en el Sudán. | UN | 81 - وكما أشير إليه أعلاه، ستتأثر التطورات في السودان إلى حد كبير بأنشطة المحكمة الجنائية الدولية وإجراءاتها ذات الصلة. ومن المحتمل أن يؤثر هذا بشكل قوي على أعمال الأمم المتحدة في السودان، بما في ذلك الجهود الإنسانية وعملية السلام الجارية في السودان. |
Observando los acontecimientos que se producen en el Sudán y el historial de su Gobierno respecto de la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ يلاحظ التطورات الجارية في السودان وسِجل حكومة السودان في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |