En ninguna de las dos referencias se aclara si los valores se basan en el peso seco o húmedo. | UN | ولا يذكر كلا المرجعين ما إن كانت تلك التركيزات تستند إلى أساس الوزن الرطب أم الجاف. |
las reglamentaciones para el control del tetracloroetileno del sector de la limpieza a seco. | UN | واللوائح الموضوعة للرقابة على رباعي إثيلين الكلور الناتج عن قطاع التنظيف الجاف. |
Un cazador podría ir andando de París a Londres cruzando el fondo seco del Canal de la Mancha. | Open Subtitles | و يمكن للصياد المشي من باريس إلى لندن بعبور قاع البحر الجاف من قناة الإنجليز |
Según Kuwait, las zonas de contaminación seca abarcan unos 100 km2 de su desierto, con una profundidad media de unos 25 cm. | UN | وترى الكويت أن مناطق التلوث الجاف تغطي زهاء 100 كيلو متر مربع من صحرائها، ويناهز العمق المتوسط 25 سنتيمتراً. |
Hay poca agua aquí, pero la gacela tienen una notable capacidad... para extraer la humedad de la hierba seca. | Open Subtitles | هناك القليل من الماء الراكد هنا، لكن الغزال له قدرة رائعة لإنتزاع الرطوبة من العشب الجاف. |
Y ahí va. Bien, salida limpia en este día seco y frío. | Open Subtitles | وها قد انطلق انطلاقةٌ مثالية في هذا اليوم الهشّ الجاف |
Sé, tan bien como usted... que el aire seco es mi única esperanza. | Open Subtitles | أنا أعمل , كما تعلم أنت الهواء الجاف هو أملي الوحيد |
La región sudoriental de Hungría está enteramente situada en los cinturones climáticos semiárido y seco subhúmedo. | UN | وينتمي الجزء الجنوبي الشرقي لهنغاريا إلى الحزامين المناخيين شبه القاحل وشبه الرطب الجاف. |
Tiene un clima variado, desde el subtropical seco hasta el frío de montaña. | UN | ومناخها يتسم بالتنوع، إذ يتراوح ما بين الطقس الجاف للمناطق دون المدارية وبين الطقس الجبلي البارد. |
En las regiones de clima seco el buen rendimiento agrícola depende básicamente de la posibilidad de acceder al riego de carácter protector en época de sequía. | UN | ويتوقف نجاح المحاصيل الزراعية في اﻷقاليم ذات المناخ الجاف بصورة حاسمة على الوصول إلى الرى المحمي خلال فترات الجفاف. |
Deberán colocarle unos soportes interiores para que el (los) embalaje(s)/envase(s) secundario(s) se mantengan en su posición inicial después de que el hielo o hielo seco se hayan fundido. | UN | وينبغي تزويد العبوة بدعائم داخلية لتأمين العبوات الثانوية أو اﻷغلفة في مكانها بعد تبدد الجليد أو الجليد الجاف. |
Entre ellas figuraban los servicios de limpieza en seco de la ropa de los especialistas y los servicios de peluquería, sastrería y zapatería. | UN | وتشمل هذه المجالات التنظيف الجاف لملابس اﻹخصائيين والحلاقة والحياكة وإصلاح اﻷحذية. |
Al descubrir que la mezcla en seco no era adecuada para utilizarla en sus instalaciones de fabricación, alegó falta de calidad y reclamó una indemnización de daños y perjuicios. | UN | وعندما اكتشف المشتري أن المزيج الجاف غير مناسب للاستعمال في مصنعه، ادعى بعدم المطابقة وأقام دعوى مطالبا بتعويضات. |
La reglamentación obliga a que todas las máquinas de limpieza en seco sean de tipo cerrado, ajustadas a normas especiales rigurosas. | UN | وتشترط اللائحة أن تكون كل آلات التنظيف الجاف من النوع غير المفتوح الذي يستوفي أشد المعايير المحددة. |
Se colocarán unos soportes interiores para que el (los) embalaje(s) secundario(s) o los bultos se mantengan en su posición inicial cuando el hielo o el hielo seco se hayan fundido. | UN | توضع دعامات داخلية لتأمين العبوات الثانوية في وضعها بعد ذوبان الثلج أو الثلج الجاف. |
El gas natural seco ocupó el tercer lugar, con un porcentaje de aproximadamente el 24%. | UN | وجاء الغاز الطبيعي الجاف في المرتبة الثالثة كمصدر للطاقة الأولية، حيث مثّل نحو 24 في المائة. |
Este tipo de degradación ocurre tanto en la zona húmeda como en la zona seca. | UN | ويوجد هذا الشكل من التدهور في كل من النطاق الرطب والنطاق الجاف. |
El agua subterránea es muy importante todo el año en todas las regiones, particularmente durante la estación seca. | UN | وتعتبر مياه باطن الأرض مهمة للغاية طوال السنة في جميع المناطق، لا سيما خلال الموسم الجاف. |
Son evidentes los indicios de enfermedades en el ganado; muchas cabezas tal vez no puedan soportar la próxima estación seca jilaal. | UN | أما علامات فقدان الماشية فجلية، مما يدل على أن العديد منها قد لا يتحمل ضغوط موسم الجلال الجاف القادم. |
En el DOAD no se hace mención de la diferencia en el uso y los riesgos entre los climas secos y húmedos. | UN | ولم ترد إشارة في وثيقة توجيه القرارات عن الفرق بين الاستخدام والمخاطر في المناخ الجاف أو الرطب. |
Los de la tintorería encontraron esta llave de hotel en tu traje esta mañana. | Open Subtitles | لقد وجد محل التنظيف الجاف بطاقة هذا الفندق في بدلتك هذا الصباح. |
El Gobierno también proporciona a quienes deciden regresar a sus comunidades raciones alimenticias secas para tres meses, ayuda que puede ampliarse a seis meses en circunstancias excepcionales. | UN | وتوفر الحكومة أيضا حصصا من الغذاء الجاف لمدة ثلاثة شهور للذين يختارون العودة الى مجتمعاتهم المحلية، وتمتد الى ستة شهور في حالات استثنائية. |
La lavandería resaltó la sangre pero la degradó a tal punto que no registra nada. | Open Subtitles | التنظيف الجاف جفف الدم و تدهور لدرجة لا أستطيع أن أحصل على نتيجة |
Las recientes sequías y la contaminación ambiental han avivado el debate sobre los derechos de uso del agua y las prácticas de ordenamiento de la agricultura de regadío en las regiones áridas de la región sudoccidental del país. | UN | وقد زادت حالات الجفاف والتلوث البيئي التي حدثت مؤخرا من حدة النقاش الدائر بشأن حقوق استعمال المياه وممارسات إدارتها في الزراعة المروية في الجنوب الغربي الجاف من البلد. |
Otras medidas previstas incluyen la vigilancia de la radiación gamma en las zonas más afectadas y la distribución de leche en polvo y micronutrientes. | UN | وتشمل اﻹجراءات الأخرى المقرر اتخاذها رصد إشعاع غاما في المناطق الأكثر تضررا، وتوزيع الحليب الجاف والمغذيات الدقيقة. |
8. El Sr. al-Hulaibi fue internado en la prisión de Asry y posteriormente trasladado a la de Dry Dock, donde sufrió malos tratos y abusos. | UN | 8- واحتُجِز السيد الحليبي في سجن أسري ثم نُقِل إلى سجن الحوض الجاف حيث تعرَّض للإهانة والمعاملة السيئة. |
Un cerebro deshidratado trabaja más duro para conseguir lo mismo que un cerebro normal, e incluso puede reducir su tamaño temporalmente. | TED | و الدماغ الجاف يعمل جاهداً ليحقق نفس أداء الدماغ الطبيعي ، كما أنه ينكمش مؤقتا بسبب قلة مستوى المياه. |
Así que yo llevo el vestido a la tintorería... porque se supone que Joe no debe saber nada de esto. | Open Subtitles | أوه، لذلك أنا اتخاذ اللباس للتنظيف الجاف في لأن جو ليس من المفترض لمعرفة أي من هذه. |