"الجالية الدبلوماسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunidad diplomática
        
    Los Estados Unidos estaban estudiando la posibilidad de ofrecer esos servicios también al conjunto de la comunidad diplomática de las Naciones Unidas. UN كما أن الولايات المتحدة تنظر في تقديم هذه الخدمات كذلك الى الجالية الدبلوماسية اﻷوسع باﻷمم المتحدة.
    El problema perjudicaba la reputación de toda la comunidad diplomática y movía a los arrendadores y acreedores a tomar medidas de represalia que afectaban a todos. UN وقد شوهت المشكلة سمعة الجالية الدبلوماسية بأكملها، ما دفع أصحاب العقارات والدائنين الى اتخاذ تدابير مضادة أضرت بالجميع.
    A cambio de ello pedía que la comunidad diplomática respetara las normas de tránsito y de estacionamiento que afectaban a todos los residentes. UN وطلبت المدينة، لقاء ذلك، أن تتقيد الجالية الدبلوماسية بقواعد المرور والوقوف السارية على جميع المقيمين فيها.
    El representante pidió encarecidamente que se hiciera saber a los miembros de la comunidad diplomática que las deudas legítimas debían pagarse puntualmente. UN وحث على ضرورة تعريف الجالية الدبلوماسية بوجوب الوفاء بالالتزامات القانونية فورا.
    No se obligaría a comparecer en los procedimientos judiciales a los miembros de la comunidad diplomática que gozaran de inmunidad. UN ولا يقتضى من أعضاء الجالية الدبلوماسية الذين يتمتعون بالحصانة المثول في اﻹجراءات القضائية.
    Por ese motivo la Ciudad establecería una oficina especial facultada para resolver sobre las citaciones por infracción recibidas por miembros de la comunidad diplomática. UN ولهذا السبب ستقوم المدينة بإنشاء مكتب خاص مفوض بالبت في المخالفات التي يتلقاها أعضاء الجالية الدبلوماسية.
    De esta forma se llevó a cabo efectivamente una labor de consulta previa con la comunidad diplomática de las Naciones Unidas y con el Comité. UN وبذلك تكون الجالية الدبلوماسية بالأمم المتحدة واللجنة قد تم بالفعل استشارتهما مسبقا.
    Del total de 5,3 millones de dólares adeudados por la comunidad diplomática, el 41% correspondía a deudas contraídas con bancos y otras instituciones financieras. UN ومن مجموع الديون التي تدين بها الجالية الدبلوماسية والتي تبلغ ٥,٣ من ملايين الدولارات، يبلغ المستحق للمصارف وغيرها من المؤسسات المالية ما نسبته ٤١ في المائة.
    La municipalidad de Nueva York había transmitido oficialmente al Departamento de Estado propuestas encaminadas a mitigar los problemas de tránsito y estacionamiento en la comunidad diplomática. UN وقد أحالت مدينة نيويورك رسميا إلى وزارة الخارجية مقترحات ترمي إلى تخفيف حدة مشاكل المرور والوقوف بين الجالية الدبلوماسية.
    Lamentaba el tono severo del artículo, que daba la impresión falsa de que la ciudad no apreciaba a la comunidad diplomática. UN وأعربت عن أسفها للهجة الحادة التي كتبت بها المقالة والتي أدت الى خلق الانطباع الخاطئ بأن المدينة لا تقدر الجالية الدبلوماسية.
    La Comisionada pidió disculpas por el lamentable ataque que los medios de comunicación habían dirigido contra la comunidad diplomática y dijo que aguardaba con interés que se entablara un diálogo continuo con esa comunidad a fin de atender a sus necesidades y a las de los habitantes de Nueva York. UN وأعربت عن اعتذارها لهجوم وسائط الاعلام على الجالية الدبلوماسية مما يدعو لﻷسف البالغ، عن تطلعها ﻹجراء حوار مستمر مع الجالية الدبلوماسية للوفاء باحتياجاتها وباحتياجات سكان نيويورك.
    En la medida en que se reduzca el problema de la deuda, será menos difícil para la comunidad diplomática alquilar viviendas y obtener créditos comerciales o personales. UN وفي سياق التدابير الرامية إلى تخفيف حدة مشكلة الديون، سيكون من اﻷيسر على أعضاء الجالية الدبلوماسية استئجار أماكن اﻹقامة والحصول على قروض تجارية أو شخصية.
    La notificación oficial a la comunidad diplomática se hará mediante una carta de la ciudad de Nueva York y una nota diplomática de la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas, en representación del Departamento de Estado. UN وتقوم مدينة نيويورك بإرسال إشعار رسمي إلى الجالية الدبلوماسية عن طريق خطاب، بينما تقوم بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة بإشعارها بواسطة مذكرة دبلوماسية باسم وزارة الخارجية.
    También es importante señalar que el Programa se elaboró teniendo claramente presentes todas las inquietudes manifestadas a lo largo de los últimos cinco años por la comunidad diplomática y el Grupo de Trabajo del Comité sobre la cuestión del estacionamiento. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن جميع الشواغل المختلفة التي أعربت عنها على مدى خمسة أعوام الجالية الدبلوماسية والفريق العامل التابع للجنة المعني بمسألة وقوف السيارات قد تمت مراعاتها بصورة واضحة عند وضع البرنامج.
    Los Estados miembros de la ASEAN reconocen que el país anfitrión tiene derecho a que los miembros de la comunidad diplomática no abusen de los privilegios y las inmunidades que les corresponden hasta el punto de ignorar las leyes del país anfitrión. UN وتعترف الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بأنه من حق البلد المضيف أن يتوقع من أعضاء الجالية الدبلوماسية عدم إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الممنوحة لهم إلى حد تجاهل قوانين البلد المضيف.
    Al mismo tiempo que reconoce el derecho del país anfitrión a esperar que los miembros de la comunidad diplomática no hagan uso indebido de sus privilegios e inmunidades, confía en que no se menoscabe el alcance de los reconocidos por el derecho internacional. UN وقالت إن وفدها في الوقت الذي يسلِّم فيه بحق البلد المضيف في أن يتوقع من أعضاء الجالية الدبلوماسية ألاّ يسيئوا استعمال امتيازاتهم وحصاناتهم فإنه يثق في أن نطاق الامتيازات والحصانات المعترف بها في القانون الدولي لم يقوِّض.
    La misión asistió a una sesión informativa del grupo de supervisión de las Naciones Unidas para Somalia encargado de vigilar el embargo de armas y se reunió con miembros de la comunidad diplomática tanto en Addis Abeba como en Nairobi. UN واستمعت البعثة إلى إحاطة قدمها فريق الرصد عن حظر الأسلحة الذي تفرضه الأمم المتحدة على الصومال، والتقت بأعضاء الجالية الدبلوماسية في أديس أبابا ونيروبي.
    En nombre de la comunidad diplomática, el representante manifestó su gratitud y reconocimiento a las autoridades competentes de los Estados Unidos, y en particular a la sección de la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas que se encarga de sus funciones de país anfitrión, por su comprensión y colaboración en estos asuntos. UN وبالنيابة عن الجالية الدبلوماسية أعرب الممثل عن امتنانه وتقديره للسلطات المختصة بالولايات المتحدة، ولا سيما لقسم البلد المضيف ببعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة، لما أبدته من تفهم وتعاون في هذه المسائل.
    En una reunión celebrada por el Comité a comienzos de 1994, la Comisión de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas había tenido la intención de dar a conocer todos los detalles concretos que estaba contemplando, como aplicar medidas coercitivas más severas y otorgar beneficios más amplios a la comunidad diplomática. UN وقد اعتزمت لجنة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة تقديم جميع التفاصيل المحددة الجاري النظر فيها، بما في ذلك زيادة انفاذ قواعد وقوف السيارات لصالح الجالية الدبلوماسية وزيادة امتيازات هذه الجالية، وذلك في اجتماع تعقده اللجنة في أوائل عام ١٩٩٤.
    El 13 de mayo de 1999, el Presidente de la American Heart Association, Dr. Valentine Fuster, bajo los auspicios del Comité y en estrecha cooperación con la Misión del país anfitrión, expuso ante la comunidad diplomática de las Naciones Unidas la cuestión del estrés y los problemas físicos de tipo cardíaco. UN ١٠ - وفي ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٩، قام رئيس اتحاد أطباء القلب اﻷمريكيين، الدكتور فالنتين فوستر، بإلقاء كلمة أمام الجالية الدبلوماسية المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، تناول فيها المشاكل وحالات اﻹجهاد البدني المتصلة بالقلب، وذلك تحت رعاية اللجنة وبالتعاون الوثيق مع بعثة البلد المضيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus