"الجانب الأكبر من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mayor parte de
        
    • la mayor parte del
        
    • gran parte de
        
    • gran parte del
        
    • el grueso de
        
    • mayoría de
        
    • el grueso del
        
    • en gran medida
        
    • una buena parte de
        
    • grueso de la
        
    la mayor parte de estos abusos se produjeron entre 1997 y 1999, y la mayoría de los culpables identificados pertenecían al FRU. UN وقد وقع الجانب الأكبر من هذه التجاوزات فيما بين 1997 و1999 وكانت غالبية مرتكبيها المحددين من الجبهة المتحدة الثورية.
    La política monetaria del Banco de Reserva de Nueva Zelandia también fue acomodaticia durante la mayor parte de 1999 pero, a partir de mediados de noviembre de ese año, ambos bancos centrales han subido las tasas de interés. UN وكانت السياسة النقدية لمصرف الاحتياطي النيوزلندي تيسيرية بدورها أثناء الجانب الأكبر من سنة 1999.
    Se supone que la mayor parte del crisotilo en forma de desecho derivado de la manufactura se elimina en vertederos. UN ويتوقع أن يتم التخلص من الجانب الأكبر من نفايات الكريسوتيل في مناطق الرمي.
    Se supone que la mayor parte del crisotilo en forma de desecho derivado de la manufactura se elimina en vertederos. UN ويتوقع أن يتم التخلص من الجانب الأكبر من نفايات الكريسوتيل في مناطق الرمي.
    En la actualidad, gran parte de este optimismo y entusiasmo se han desvanecido. UN واليوم، فقد تبدد الجانب الأكبر من هذا التفاؤل والحماس.
    2. Una gran parte del material recogido en la presente Guía está tomado de los trabajos preparatorios de la Ley Modelo. UN 2- الجانب الأكبر من هذا الدليل مستمد من " الأعمال التحضيرية " للقانون النموذجي.
    Se reiteró que el grueso de los recursos debía asignarse a los países de bajos ingresos y a los países menos adelantados. UN وأعيد التأكيد على ضرورة تخصيص الجانب الأكبر من الموارد للبلدان منخفضة الدخل واقل البلدان نموا.
    la mayor parte de la reducción del cultivo de adormidera se logró en las provincias en que el PNUFID y otros organismos apoyaban actividades de desarrollo alternativo. UN وقد تحقق الجانب الأكبر من الانخفاض في زراعة خشخاش الأفيون في الأقاليم التي قام فيها اليوندسيب وغيره من الوكالات بدعم أنشطة التنمية البديلة.
    37. la mayor parte de la cooperación internacional de Suecia tiene lugar en el marco de la ESA. UN ينفذ الجانب الأكبر من التعاون الدولي للسويد ضمن إطار وكالة الفضاء الأوروبية.
    En términos generales la mayor parte de las conductas descritas en esos Tratados se encuentran insertos en la citada ley. UN وعموما فإن الجانب الأكبر من الأفعال المبينة في تلك الصكوك قد أدرج في القانون المذكور.
    No obstante, la mayor parte de ese crecimiento se puede atribuir al desarrollo del sector de los servicios. UN غير أن الجانب الأكبر من ذلك النمو يمكن أن يعزى إلى تطوير قطاع الخدمات.
    El derecho romano se aplicaba en un imperio que abarcaba la mayor parte de Europa y partes de África y Asia occidental. UN فالقانون الروماني كان يطبق في امبراطورية ضمّت الجانب الأكبر من أوروبا وأجزاء من أفريقيا وغرب آسيا.
    Pese a esos contratiempos, los Equipos de Supervisión pudieron examinar la mayor parte de las zonas afectadas por el fuego. UN وعلى الرغم من هذه الانتكاسات، تمكن فريقا الرصد من تغطية الجانب الأكبر من المناطق المتضررة بالحرائق.
    Se supone que la mayor parte del crisotilo en forma de desecho derivado de la manufactura se elimina en vertederos. UN ويتوقع أن يتم التخلص من الجانب الأكبر من نفايات الكريسوتيل في مناطق الرمي.
    La mayoría de las personas de edad viven en los países en desarrollo, donde se producirá la mayor parte del aumento. UN ويعيش أغلبية كبار السن في البلدان النامية التي سيحدث فيها الجانب الأكبر من الزيادة.
    Se supone que la mayor parte del crisotilo en forma de desecho derivado de la manufactura se elimina en vertederos. UN ويتوقع أن يتم التخلص من الجانب الأكبر من نفايات الكريسوتيل في مناطق الرمي.
    gran parte de los progresos que se han obtenido en este ámbito tienen que ver con el desarrollo de la capacidad y la reforma de los marcos político, reglamentario y jurídico o de las instituciones. UN ويتعلق الجانب الأكبر من التقدم المبلغ عنه بشأن النتائج في هذا المستوى ببناء القدرات ويشمل إصلاح السياسات أو الأطر التنظيمية أو القانونية للمؤسسات.
    Por tanto, las estadísticas de la balanza de pagos de un país proporcionarán gran parte de los datos necesarios para aplicar recomendaciones relativas a la medición del comercio de servicios entre residentes y no residentes. UN وهكذا، فإن إحصاءات ميزان المدفوعات لبلد ما توفر الجانب الأكبر من البيانات اللازمة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بقياس نسبة التجارة في الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين.
    La delegación de mi país recalca la necesidad de contar con un marco económico internacional y de desarrollo incluyente y equitativo que responda a las necesidades y a las inquietudes de una gran parte de la comunidad internacional. UN ويؤكد وفدي ضرورة إيجاد إطار دولي شامل وعادل للاقتصاد والتنمية يتسم بالتجاوب مع احتياجات الجانب الأكبر من المجتمع الدولي وشواغله.
    gran parte del debate giró en torno a la definición, la preparación y el uso de diversos índices de vulnerabilidad, como instrumentos para supervisar y evaluar los riesgos especiales que afectaban a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وخُصص الجانب الأكبر من المناقشات لتعريف ووضع واستخدام مختلف مؤشرات الضعف، بوصفها أدوات لرصد وتقييم المخاطر الخاصة التي تتعرض لها هذه الدول.
    el grueso de las obligaciones por terminación del servicio se registró mediante ajustes a las reservas y los saldos de los fondos. UN وقد سجل الجانب الأكبر من تلك الالتزامات من خلال تسويات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق.
    el grueso del aumento puede atribuirse a la revisión de las cifras oficiales en Nepal que dieron lugar al incremento del número de apátridas comunicado de 400.000 en 2005 a 3,4 millones en 2006. UN ويمكن أن يعزى الجانب الأكبر من الزيادة إلى تنقيح الأرقام الحكومية في نيبال، والتي أدت إلى زيادة العدد المعلن للأشخاص عديمي الجنسية من 000 400 في عام 2005 إلى 3.4 مليون في عام 2006.
    El funcionamiento del Sistema de Observación depende en gran medida de la Comisión Técnica Mixta sobre Oceanografía y Meteorología Marina, en la que participan la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y la COI. UN ويجري الجانب الأكبر من تنفيذ نظام الرصد من خلال اللجنة التقنية المشتركة المعنية بعلم المحيطات وعلم الأرصاد الجوية البحرية.
    Se ha aplicado ya una buena parte de esas medidas. UN وقد تم تنفيذ الجانب الأكبر من تلك التدابير القصيرة الأمد.
    Las deudas contraídas con instituciones financieras multilaterales constituyen actualmente el grueso de la deuda pendiente de muchos países, y el servicio de esa deuda representa un elevando porcentaje de los pagos por el servicio de la deuda. UN فالديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تشكل حاليا في كثير من البلدان الجانب اﻷكبر من ديونها غير المسددة، كما أن خدمة هذه الديون تستهلك قسطا كبيرا من مدفوعات الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus