"الجانب الشرقي من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el lado oriental de
        
    • este de
        
    • el lado oriental del
        
    • el lado este del
        
    • la parte oriental de
        
    • la parte oriental del
        
    • parques del
        
    • el extremo oriental del
        
    • del lado Este
        
    Se construyeron menos depósitos debido a la falta de trabajadores cualificados y maquinaria de movimiento de tierra en el lado oriental de la berma UN نجم تدني عدد الخزانات عن عدم توافر العمالة الماهرة وعدم وجود معدات حفر على الجانب الشرقي من الساتر الترابي
    Se instalaron menos lavabos debido a que no se disponía de ninguna grúa en el lado oriental de la berma UN نجم تدني عدد وحدات الاستحمام عن عدم وجود رافعة في الجانب الشرقي من الساتر الترابي
    Chicos, me han atrapado en el lado este de la décima planta, lado este de la décima planta? Open Subtitles الرجال، ويكون له المحاصرين على الجانب الشرقي من الطابق العاشر. الجانب الشرقي من الطابق العاشر؟
    Muchos de los asentamientos israelíes en el lado oriental del muro se están ampliando. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري توسيع نطاق العديد من المستوطنات الإسرائيلية على الجانب الشرقي من الجدار.
    Necesito que me encuentres en el lado este del edificio con refuerzos. Open Subtitles أريدك أن تقابلني عند الجانب الشرقي من المبنى ومعك التعزيزات
    El aeropuerto proyectado estará situado en Prosperous Bay Plain, en la parte oriental de la isla. UN وسيقـام المطار المقترح على سهل خليج بروسبـروس في الجانب الشرقي من الجزيرة.
    La zona industrial de Jartum Norte esta situada en la parte oriental del antiguo pueblo de Jartum Norte y en su lado oeste pasan las vías del ferrocarril sudanés en dirección norte. UN وتحتل المنطقة الصناعية بالخرطوم بحري الجانب الشرقي من مدينة الخرطوم بحري القديمة، ويحدها من الغرب خط سكك حديد السودان المتجه شمالا.
    Se construyeron menos pistas de las previstas debido a los retrasos en la ejecución y a la falta de maquinaria pesada en el lado oriental de la berma UN نجم تدني عدد المدارج المبنية عن تأخر التنفيذ وعدم وجود معدات ثقيلة في الجانب الشرقي من الساتر الترابي
    Según los informes de las autoridades de Azerbaiyán, el fuego sólo afectó a una superficie relativamente limitada del interior, en el lado oriental de la línea de contacto. UN واستناد إلى التقارير الصادرة عن السلطات الأذربيجانية، فإن الحرائق لم تؤثر على الأراضي الداخلية الواقعة على الجانب الشرقي من خط التماس إلا في نطاق محدود.
    Los grupos de colonos Emmanuel y Ari ' el serán divididos en distintos entrantes que rodearán a más de 25.500 palestinos por tres lados, con una ruta de acceso por el lado oriental de la barrera. UN إذ ستُقسم مستوطنتا إيمانويل وآرييل إلى أصابع منفصلة تحيط بأكثر من 500 25 فلسطيني من ثلاثة جوانب، مع وجود طريق وصول واحد على الجانب الشرقي من الحاجز.
    Estos palestinos han quedado aislados de sus redes familiares y sociales, y de los servicios esenciales de salud y educación situados en el lado oriental de la barrera. UN وانقطع هؤلاء الفلسطينيون عن الشبكات الأسرية والاجتماعية، فضلا عن الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية الموجودة على الجانب الشرقي من الجدار.
    La Oficina de Enlace de Tinduf es la única capacidad de enlace con el Frente Polisario en el lado oriental de la berma y cumple una función clave en la ejecución del mandato de la Misión. UN ومكتب الاتصال في تندوف هو قدرة الاتصال الوحيدة مع جبهة البوليساريو على الجانب الشرقي من الساتر الترابي، ويقوم بدور رئيسي في تنفيذ ولاية البعثة.
    Se instalaron menos plantas debido a la falta de trabajadores cualificados en el lado oriental de la berma y a la falta de maquinaria de movimiento de tierra UN نجم تدني عدد المحطات التي جرى تركيبها عن عدم توافر العمالة الماهرة على الجانب الشرقي من الساتر الترابي وعدم وجود معدات حفر
    Además, desearía elogiar la participación de la Misión en la prestación de asistencia humanitaria a corto plazo a los migrantes que se encontraban abandonados al este de la berma. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أثني على مشاركة البعثة في تقديم المساعدة الإنسانية على المدى القصير إلى المهاجرين المحاصرين على الجانب الشرقي من الجدار الرملي.
    Se terminaron los ejercicios de reconocimiento de campos minados al este de la berma y se iniciaron las actividades de desminado. UN وأُنجزت عمليات مسح الألغام على الجانب الشرقي من الجدار الرملي، وبدأت أنشطة إزالة الألغام.
    La sustitución de estructuras de alojamiento de paredes no rígidas estaba en curso en una de las 3 bases de operaciones restantes al este de la berma, aunque no se pudo finalizar debido al vencimiento del contrato de mantenimiento. UN كانت أعمال الاستعاضة عن مباني الإقامة ذات الجدران اللينة جارية في أحد مواقع الأفرقة المتبقية البالغ عددها 3 على الجانب الشرقي من الساتر الترابي غير أنها لم تكتمل بسبب انتهاء مدة عقد الصيانة.
    El colapso parcial de la cúpula produjo corrientes piroclásticas que bajaron por el lado oriental del volcán, hasta el mar. Al mismo tiempo, los vientos que soplaban hacia el noreste arrastraron una columna de ceniza hasta las Islas Vírgenes y Puerto Rico. UN ونتج عن انهيار القمة انهيالات من شظايا الصخور البركانية انهمرت على الجانب الشرقي من البركان وصبت في البحر. وفي الوقت نفسه تعالت أعمدة الرماد لتحملها الرياح إلى جزر فرجن وبورتوريكو.
    Se ha producido un declive acusado de la productividad y la producción agrícolas porque muchos campos y huertas situados al oeste del Muro no pueden ser atendidos por sus propietarios que viven en el lado oriental del Muro. UN وثمة تدهور ملحوظ في الإنتاجية والإنتاج الزراعيين بسبب عدم الاعتناء بالكثير من الكروم والبساتين الواقعة غرب الجدار، لأن مالكيها يعيشون على الجانب الشرقي من الجدار.
    Por lo general, está vacío por la noche. Escaleras en el lado este del edificio. Open Subtitles بالعادة لا يوجد عمالٌ خلال الليل ، السلالم في الجانب الشرقي من المبنى
    Es en el lado este del edificio Open Subtitles إنها في الجانب الشرقي من المبنى
    El aeropuerto proyectado estará situado en Prosperous Bay Plain, en la parte oriental de la isla. UN وسيقـام المطار المقترح على سهل خليج بروسبـروس في الجانب الشرقي من الجزيرة.
    c) Los iraníes reforzaron sus patrullas fluviales en la parte oriental del Chatt el-Arab, especialmente durante el día. UN ج - قيام الجانب الإيراني بتكثيف دورياته النهرية في الجانب الشرقي من شط العرب وخاصة خلال فترة النهار.
    Se señaló a la Comisión que, con arreglo a dicho memorando, si se construía el Edificio de Reagrupamiento, la Ciudad de Nueva York y la corporación se verían obligadas a vender o refinanciar los edificios DC-1 y DC-2, y que el dinero que se obtuviera estaría destinado al fondo establecido por la Ciudad para actividades relacionadas con las vías verdes y terrenos para parques del East Side. UN وأُبلغت اللجنة بأنه وفقا لمذكرة التفاهم، سيتعين على مدينة نيويورك وشركة التعمير القيام، عند تشييد المبنى الموحّد، إما ببيع المبنيين وإما بإعادة تمويلهما، على أن تذهب العائدات إلى الصندوق الذي أنشأته المدينة لتمويل الأنشطة المتصلة بالممر الأخضر على الجانب الشرقي من مانهاتن وحديقة مدينة نيويورك.
    " En el confín más norteño donde habita el mosquito, Higashiyama, situado en el extremo oriental del distrito de Tohoku, hay una planta de cemento en la que se utilizan neumáticos usados como combustible y materia prima. UN ' ' توجد في أقصى الحدود الشمالية للبعوض في منطقة هيجاشياما في الجانب الشرقي من مقاطعة توجوكو منشأة للأسمنت تستخدم فيها الإطارات المستعملة في الحصول على الوقود والمواد الخام.
    Unos 60.000 palestinos con documentos de identidad de Jerusalén quedarían del lado Este del muro, incorporando al mismo tiempo en Jerusalén a unos 30.000 colonos de " Ma ' ale Adumim " . UN وسيجد نحو 000 60 فلسطيني يحملون هويات للإقامة في القدس أنفسهم على الجانب الشرقي من الجدار في الوقت الذي سينضم فيه إلى القدس نحو 000 30 من مستوطني معالي أدوميم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus