"الجبر الكامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reparación íntegra
        
    • plena reparación
        
    • reparación plena
        
    • íntegra reparación
        
    • reparación integral
        
    • reparar íntegramente
        
    • reparación sea íntegra
        
    • una reparación completa
        
    • resarcimiento completo
        
    De igual modo, se expresó la opinión de que sólo las consecuencias directas o próximas y no todas las consecuencias de una infracción debían dar origen a una reparación íntegra. UN ورئي أيضاً أن نتائج الخرق المباشرة أو القريبة هي الوحيدة التي ينبغي أن تستوجب الجبر الكامل وليس كافة النتائج.
    Se sugirió que la disposición no podía aplicarse a la reparación íntegra, pero podría ser aplicable a la indemnización. UN وذكر أن هذا الشرط لا ينطبق على الجبر الكامل ولكن قد ينطبق على التعويض.
    Por ello podían ser necesarias medidas de salvaguardia para hacer frente a esa situación, sin perjuicio del principio de la reparación íntegra. UN وقد يحتاج بالتالي إلـى تدابير وقائيـة لمعالجـة تلك الحالـة دون المساس بمبدأ الجبر الكامل.
    En vez de ello, el capítulo II de la Segunda Parte se ocupaba de las formas básicas de reparación, es decir, del contenido, en lo que concernía al Estado responsable, de la obligación básica de dar plena reparación prevista en el capítulo I. UN وأفاد بأن الفصل الثاني من الباب الثاني، خلافاً لذلك، يعنى بأشكال الجبر الأساسية، أي مضمون الالتزام الأساسي بتوفير الجبر الكامل المبين في الفصل الأول، فيما يتعلق بالدولة المرتكبة للفعل.
    Opinaron que la disposición era inadecuada y, en cualquier caso, no debería aplicarse si la población del Estado lesionado resultara igualmente perjudicada de no hacerse, por esos motivos, una reparación plena. UN ورأى هؤلاء اﻷعضاء أن هذه الفقرة غير مناسبة وأنها لن تنفذ في جميع اﻷحوال اذا كان سكان الدولة المضرورة في وضع غير مؤات بالمثل نتيجة لعدم الجبر الكامل بناء على هذه اﻷسس.
    Esa no es la formulación que se propone en los diversos artículos en que se consagra el principio de la íntegra reparación. UN وهذه الصيغة غير مقترحة لمختلف المواد التي تجسد مبدأ الجبر الكامل.
    En el capítulo sexto, se mencionan los esfuerzos de búsqueda de personas desaparecidas y el derecho a una reparación integral. UN ويأتي الفصل السادس على ذكر الجهود المبذولة للبحث عن الأشخاص المختفين والحق في الجبر الكامل.
    Es muy probable que las disposiciones que figuran en ellos sean utilizadas como pretexto por el Estado que ha cometido un hecho ilícito para negarse a reparar íntegramente el daño. UN ويحتمل أن تتذرع الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع باﻷحكام الواردة فيها لرفض الجبر الكامل.
    Señaló que las palabras " en la medida en que sea necesario para que la reparación sea íntegra " en el párrafo 1 indicaban que podía haber circunstancias en que no se planteara la cuestión de la satisfacción. UN ومضى يقول إن عبارة " إذا كان ذلك ضرورياً لتوفير الجبر الكامل " الواردة في الفقرة 1 تشير إلى أنه قد تكون هناك ظروف لا تثور فيها مسألة الترضية.
    Los gobiernos que han formulado observaciones acerca del artículo 42 aprueban en general el principio de la reparación íntegra enunciado en el párrafo 1. UN 22 - وتبدي الحكومات التي علقت على المادة 42 موافقتها عموما على مبدأ الجبر الكامل المنصوص عليه في الـفقرة 1.
    En nuestra opinión, esta formulación no implica necesariamente una reparación íntegra. UN ونرى أن هذه الصيغة لا تعني بالضرورة الجبر الكامل.
    Intereses 1. Se debe pagar intereses sobre toda suma principal adeudada en virtud del presente capítulo, en la medida necesaria para asegurar la reparación íntegra. UN 1 - تدفع عند الاقتضاء فائدة على أي مبلغ أصلي واجب الدفع في إطار هذا الفصل من أجل ضمان الجبر الكامل.
    Así pues, el principio de reparación íntegra no se pone en tela de juicio. UN ولهذا فإن مبدأ الجبر الكامل لا يُوضع هنا موضع تساؤل.
    Intereses 1. Se debe pagar intereses sobre toda suma principal adeudada en virtud del presente capítulo, en la medida necesaria para asegurar la reparación íntegra. UN 1 - تدفع عند الاقتضاء فائدة على أي مبلغ أصلي واجب الدفع في إطار هذا الفصل من أجل ضمان الجبر الكامل.
    Así pues, el principio de reparación íntegra no se pone en tela de juicio. UN ولهذا فإن مبدأ الجبر الكامل ليس موضع تساؤل.
    Así pues, el principio de reparación íntegra no se pone en tela de juicio. UN ولهذا فإن مبدأ الجبر الكامل ليس موضع تساؤل.
    Sin embargo, la CDI estima que la noción de reparación íntegra por los crímenes o delitos no debe extenderse a los medios de subsistencia de la población del Estado infractor y ha insertado una limitación general con ese objeto en el párrafo 3 del artículo 42. UN غير أن اللجنة ارتأت أن فكرة الجبر الكامل بالنسبة إلى الجنايات أو الجنح ينبغي ألا تشمل سبل عيش سكان الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع، وأضافت تقييدا عاما بهذا المعنى في الفقرة ٣ من المادة ٤٢.
    1. Las sumas exigibles en virtud de los presentes proyectos de artículos devengarán intereses cuando ello sea necesario para asegurar la plena reparación del daño. UN 1 - تدفع كذلك عند الاقتضاء فائدة على أي مبلغ أصلي يُدفع في إطار مشاريع المواد هذه من أجل كفالة الجبر الكامل.
    La noción de " reparación plena " , sostenida por el Tribunal en el asunto de la Fábrica de Chorzów, requería que el lucro cesante se indemnizara en general y no caso por caso. UN ذلك أن مفهوم " الجبر الكامل " في قضية مصنع شورزوف يقضي بالتعويض عن فقدان الأرباح باعتبارها أمراً عاماً وليس فحسب على أساس كل حالة على حدة.
    Un examen detenido de la práctica internacional pondría de manifiesto que el principio de la íntegra reparación se aplica fundamentalmente en laudos arbitrales referidos a personas, y no en el ámbito de infracciones con consecuencias tan desastrosas como la guerra. UN إن استعراضا شاملا للممارسات الدولية قد يكشف أن مبدأ الجبر الكامل يطبق أساسا في سياق التعويضات التحكيمية التي تخص اﻷفراد، وليس في سياق الانتهاكات التي تسفر عن كوارث مثل الحروب.
    Al igual que los Estados, las organizaciones internacionales tienen la obligación de poner fin a un hecho ilícito y ofrecer garantías adecuadas de no repetición, y ofrecer reparación integral por cualquier perjuicio causado por ese hecho. UN والمنظمات الدولية، كالدول، ملزمة بالكف عن فعل غير مشروع وبتقديم ضمانات مناسبة بعدم التكرار، وبتقديم الجبر الكامل عن أي ضرر يسببه فعل كهذا.
    Puntualiza que la acción civil, si el autor obtiene un fallo favorable, podría reparar íntegramente el perjuicio que el autor dice haber sufrido. UN وتؤكد الدولة الطرف أن بإمكان الدعوى المدنية، إذا حكمت المحكمة لصالح صاحب البلاغ، أن توفر له الجبر الكامل للضرر الذي يدعي أنه لحق به.
    La concesión de una reparación completa a las víctimas de violaciones masivas de los derechos humanos es la vía que facilitará su reinserción en la sociedad. UN إذ إن توفير الجبر الكامل لضحايا الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان هي السبيل إلى إعادة إدماجهم في المجتمع.
    211. Para resumir, aunque normalmente no se conceden intereses compuestos con arreglo al derecho internacional ni por los tribunales internacionales, puede haber circunstancias especiales que justifiquen cierto elemento de composición en el marco del resarcimiento completo. UN 211 - يتلخص ما سبق، في أنه على الرغم من أنه لا يحكم عموما بالفائدة المركبة بموجب القانون الدولي أو من قبل المحاكم الدولية، فقد تنشأ ظروف خاصة تسوغ الأخذ ببعض عناصر الفائدة المركبة باعتبارها أحد جوانب الجبر الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus