"الجبر المناسب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una reparación adecuada
        
    • reparación apropiada
        
    • debida reparación
        
    • reparación efectiva
        
    • reparación adecuadas
        
    • reciban las reparaciones adecuadas
        
    • reparación adecuada al
        
    una reparación adecuada debe permitir poder disfrutar de esos servicios y acogerse a esas medidas, pero de momento no hay nada previsto. UN وينبغي أن يشمل الجبر المناسب توفير مجموعة من هذه المرافق والتدابير، ولكن لم يحدث شيء مما ذُكر.
    Las víctimas romaníes deben tener acceso a recursos jurídicos eficaces, y a una reparación adecuada. UN وينبغي أن تتاح للضحايا من الروما إمكانية الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية الفعالة ومن الجبر المناسب.
    La comunidad internacional debe contribuir a facilitar una reparación adecuada. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يُسهم في إتاحة الإمكانية لتوفير الجبر المناسب.
    Sírvanse explicar qué medidas ha adoptado el Estado parte para proporcionar a las mujeres cuyos derechos han sido violados acceso efectivo a recursos y a una reparación apropiada. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتأمين حصول النساء اللواتي انتهكت حقوقهن على الجبر المناسب وعلى وسائل فعالة للوصول إلى سبل الانتصاف.
    b) Asegurar que las víctimas obtengan la debida reparación; UN (ب) أن تكفل الجبر المناسب للضحايا؛
    Una reparación efectiva y, en particular, proceder a una investigación cabal y completa de las denuncias de tortura y malos tratos e iniciar actuaciones penales contra los responsables de los tratos a que fue sometido el autor, celebrar un nuevo juicio con todas las garantías previstas en el Pacto y conceder al autor una reparación adecuada, que incluya una indemnización. UN إجراء الانتصاف: تقديم سبيل انتصاف فعال، يشمل إجراء تحقيق كامل وواف في ادعاءات صاحب البلاغ التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة، وبدء إجراءات دعوى جنائية ضد المسؤولين عن المعاملة التي عومل بها صاحب البلاغ، وإجراء محاكمة وفقاً لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد، وتقديم الجبر المناسب لصاحب البلاغ، بما في ذلك التعويض.
    No bastan para responder a su queja, a menos que vayan acompañadas de medidas de reparación adecuadas, que deben incluir la admisión de responsabilidad por las violaciones, una investigación adecuada, la indemnización y la rehabilitación. UN وقالا إن هذه التدابير ليست كافية لمعالجة شكواه في غياب الجبر المناسب الذي يجب أن يتضمن الاعتراف بالمسؤولية عن الانتهاكات، والتحقيق حسب الأصول الواجبة، والتعويض، وإعادة التأهيل.
    El Estado debe tomar medidas urgentes para garantizar que todos los linchamientos sean investigados sin demora, que los autores sean enjuiciados y sancionados debidamente, y que las víctimas reciban una reparación adecuada. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان التحقيق دون تأخير في جميع حالات الإعدام الغوغائي، ومحاكمة الجُناة ومعاقبتهم على النحو الواجب، وحصول الضحايا على الجبر المناسب.
    El Estado debe tomar medidas urgentes para garantizar que todos los linchamientos sean investigados sin demora, que los autores sean enjuiciados y sancionados debidamente y que las víctimas reciban una reparación adecuada. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان التحقيق دون تأخير في جميع حالات الإعدام الغوغائي، ومحاكمة الجُناة ومعاقبتهم على النحو الواجب، وحصول الضحايا على الجبر المناسب.
    Asimismo, el Estado parte debe evaluar cualquier posible responsabilidad de los agentes del orden y el personal penitenciario y, cuando corresponda, castigar debidamente a los culpables y proporcionar una reparación adecuada a los familiares de las víctimas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم احتمالات مسؤولية أفراد حفظ النظام وموظفي السجون عن تلك الوفيات، وتفرض عقوبات على النحو الواجب على المذنبين، متى ثبتت إدانتهم، وتوفر الجبر المناسب لأقارب الضحايا.
    Asimismo, el Estado parte debe evaluar cualquier posible responsabilidad de los agentes del orden y el personal penitenciario y, cuando corresponda, castigar debidamente a los culpables y proporcionar una reparación adecuada a los familiares de las víctimas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم احتمالات مسؤولية أفراد حفظ النظام وموظفي السجون عن تلك الوفيات، وتفرض عقوبات على النحو الواجب على المذنبين، متى ثبتت إدانتهم، وتوفر الجبر المناسب لأقارب الضحايا.
    Una delegación declaró que en el párrafo 4, que plantea el principio de una reparación adecuada, se deberían tener en cuenta los limitados recursos económicos de los Estados. UN وصرح أحد الوفود أن الفقرة 4 التي تطرح مبدأ الجبر المناسب ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار المصاعب الاقتصادية التي تعيشها الدول.
    Por último, es importante señalar que si una decisión administrativa se ha tomado en forma incorrecta, normalmente es el Departamento de Gestión el encargado de asegurarse de que sea modificada o se ofrezca una reparación adecuada. UN 89 - وأخيرا، فمن المهم ملاحظة أنه إذا اتخذ قرار إداري غير سليم، فإن إدارة الشؤون الإدارية عادة هي التي تملك السلطة اللازمة لضمان تغيير القرار أو تقديم الجبر المناسب.
    23. Consecuentemente con la Opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que remedie la situación del Sr. Al-Diqqi y le conceda una reparación adecuada. UN 23- وبناء على هذا الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تصحح حالة السيد الدِّقي وأن تمنحه الجبر المناسب.
    El remedio adecuado en este caso es repetir el juicio del Sr. Farmonov y conceder una reparación adecuada al Sr. Karamatov y al Sr. Farmonov de conformidad con el artículo 9, párrafo 5, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN والسبيل الملائم للانتصاف في هذه القضية هو إعادة محاكمة السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف وتوفير الجبر المناسب لهما وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    24. Teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, la compensación adecuada sería poner en libertad de inmediato al Sr. Najdi y concederle una reparación adecuada. UN 24- ومع مراعاة جميع ظروف الحالة، فإن الجبر المناسب هو الإفراج عن السيد نجدي فوراً وتقديم التعويض المناسب له.
    58. Tailandia preguntó a la delegación de los Países Bajos si estaba previsto establecer instituciones adecuadas para la protección de los derechos humanos de los ciudadanos de los territorios de ultramar y, de no ser así, qué mecanismo existente podía utilizarse para ofrecer una reparación apropiada por la violación de los derechos humanos de esas personas. UN 58- وسألت تايلند وفد هولندا عمّا إذا كان مقرراً إنشاء مؤسسات مناسبة لحماية حقوق الإنسان لمواطني أقاليمها وراء البحار، وعن الآليات الموجودة التي يمكن استخدامها لتوفير الجبر المناسب عن انتهاك حقوق الإنسان لهؤلاء الأفراد إن لم يكن ذلك مقرراً.
    b) Asegurar que las víctimas obtengan la debida reparación; UN (ب) أن تكفل الجبر المناسب للضحايا؛
    Medidas que garanticen: a) el inicio de procedimientos penales con miras al pronto enjuiciamiento y condena de las personas responsables de la detención y el maltrato sufrido por el autor; b) la protección del autor contra amenazas y/o intimidaciones de miembros de las fuerzas de seguridad; y c) una reparación efectiva, que incluya el pago al autor de una indemnización plena. UN ينبغي أن يضمن: (أ) إقامة دعوى جنائية بغرض التعجيل بمقاضـاة وإدانة الأشخاص المسؤولين عن اعتقال صاحب البلاغ وإساءة معاملته؛ (ب) حماية صاحب البلاغ من التهديدات و/أو الترهيب من جانب أفراد قوات الأمن؛ (ج) توفير الجبر المناسب له، بما في ذلك التعويض الكامل.
    No bastan para responder a su queja, a menos que vayan acompañadas de medidas de reparación adecuadas, que deben incluir la admisión de responsabilidad por las violaciones, una investigación adecuada, la indemnización y la rehabilitación. UN وقالا إن هذه التدابير ليست كافية لمعالجة شكواه في غياب الجبر المناسب الذي يجب أن يتضمن الاعتراف بالمسؤولية عن الانتهاكات، والتحقيق حسب الأصول الواجبة، والتعويض، وإعادة التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus