Eran personas que provenían de las regiones montañosas de Armenia. ¿De qué les ha servido a ellos venir a combatir aquí? | UN | أنهم أشخاص أتوا من مناطق المرتفعات الجبلية في أرمينيا. لماذا وﻷي سبب يريدون أن يحاربوا هنا؟ |
La ejecución del presente programa tiene por objeto sentar las bases firmes del desarrollo sostenible ulterior de las zonas montañosas de la República Kirguisa. | UN | يهدف تنفيذ هذا البرنامج إلى وضع الأسس الراسخة للمضي في التنمية المستدامة للمناطق الجبلية في جمهورية قيرغيزستان. |
Algunos ecosistemas, como por ejemplo las pasturas de montaña de los Estados Unidos y algunas islas litoral, pueden desaparecer en algunas regiones. | UN | وقد تتلاشى في بعض المناطق بعض النظم الإيكولوجية مثل المراعي الجبلية في الولايات المتحدة وبعض الجزر الحاجزة. |
La gran mayoría de esas corporaciones están situadas en los Andes, lo que garantiza un alto grado de autonomía a las zonas montañosas del país. | UN | ويقع أغلب هذه الشركات في اﻷنديز، مما يوفر درجة عالية من الاستقلال الذاتي للمناطق الجبلية في البلد. |
¿y tú quieres hacerlo en un día, a través del desierto y caminos de montaña en el mes más caluroso? | Open Subtitles | وتريدفعل ذلك في يوم واحد على الصحاري المفتوحة والمسارات الجبلية في أكثر الشهور سخونة ؟ |
En Kirguistán, el Gobierno ha ratificado una estrategia y un plan de acción nacionales sobre el desarrollo sostenible de las regiones de montaña del país. | UN | وفي قيرغيزستان، أقرّت الحكومة استراتيجية وخطة عمل وطنيتين للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية في البلد. |
La experiencia de las instalaciones geotécnicas construidas en regiones montañosas en la segunda mitad del siglo XX muestra que, en algunos casos, han causado situaciones muy peligrosas, de origen natural o inducidas por la tecnología. | UN | إذ أن تجربة المرافق التقنية الجيولوجية المشيدة في المناطق الجبلية في النصف الثاني من القرن العشرين، تبين أنها كانت، في عدد من الحالات، السبب في حدوث حالات طبيعية أو تكنولوجية المنشأ بالغة الخطورة. |
Publicación sobre los ecosistemas montañosos de tierras secas | UN | منشور بشأن النظم الإيكولوجية الجبلية في الأراضي الجافة |
También se presta gran atención a la colocación de los habitantes de las regiones montañosas de Georgia. | UN | وسيركز الاهتمام، بالتالي على إتاحة فرص العمل لسكان المناطق الجبلية في جورجيا. |
Existen también desigualdades cada vez mayores en las regiones montañosas de tanto el Norte como el Sur, debido a la creciente urbanización de esas regiones. | UN | وهناك أوجه عدم مساواة متزايدة في المناطق الجبلية في كل من الشمال والجنوب نسبة لتزايد التحضر في الجبال. |
Objetivo general: Reducir la pobreza de manera sostenible y equitativa en las regiones montañosas de la zona meridional de Gansu | UN | الهدف الرئيسي: تخفيف حدة الفقر على نحو مستدام وعادل في المناطق الجبلية في جنوب غانسو |
Actividades. Humanitarian Foundation of Canada ha proporcionado fondos a los proyectos educativos que se están ejecutando en zonas rurales montañosas de China. | UN | الأنشطة: قدمت المؤسسة الكندية الإنسانية أموالا لمشروع التعليم الجاري حاليا في المناطق الريفية الجبلية في الصين. |
Desde 2009 el Comité para el Desarrollo Sostenible de las Regiones montañosas de la Argentina ha actuado intensamente en los planos nacional e internacional. | UN | 22 - منذ عام 2009، تعمل لجنة التنمية المستدامة في المناطق الجبلية في الأرجنتين بنشاط تام، على الصعيدين الوطني والدولي. |
Las zonas de montaña de Nepal constituyen una de las regiones más ambientalmente delicadas del mundo. | UN | وتؤلف المناطق الجبلية في نيبال واحدة من أشد مناطق العالم حساسية من الناحية البيئية. |
b) El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) financia actualmente proyectos de conservación de la diversidad biológica en zonas de montaña de 21 países. | UN | (ب) يقوم مرفق البيئة العالمية حاليا بتمويل مشاريع للحفاظ على التنوع البيولوجي في المناطق الجبلية في ما يقرب من 21 بلدا. |
Actualmente, y en el futuro, la principal palanca del desarrollo de las zonas montañosas del país lo constituye, y constituirá, el desarrollo integral de su economía. | UN | يتمثل مفتاح تنمية المناطق الجبلية في جمهورية قيرغيزستان، في الحاضر والمستقبل، في التنمية الاقتصادية الشاملة. |
La comisión formuló varios planes que hoy en día siguen ejecutándose en las regiones montañosas del país. | UN | ووضعـت اللجنة عـدة خطـط لا تزال تنفـَّـذ في المناطق الجبلية في البلد حتى الآن. |
La diferencia entre las normas de construcción de caminos de montaña en los países industrializados y las que se aplican en los países en desarrollo es mayor de lo que cabría esperar por las diferencias de costos. | UN | والفرق بين معايير بناء الطرقات الجبلية في البلدان الصناعية ومعايير البناء في البلدان النامية أكبر مما يتوقع بناء على الفروق في التكاليف. |
La estimación de esta partida representa un aumento del 42% en comparación con el período 2001/2002, atribuible a la reparación de los drenajes y alcantarillas de la carretera de patrulla de las Naciones Unidas en la zona de amortiguación, para mitigar los daños causados por las inundaciones, en particular en los pasos de montaña del sector 1. | UN | تعزى إلى إصلاح نظام صرف المياه والمجارير على طول الطريق التي تسلكها دوريات الأمم المتحدة في المنطقة العازلة، وذلك لتخفيف الأضرار الناجمة عن الفيضان لا سيما في الممرات الجبلية في القطاع 1. |
Al mismo tiempo, al plantearse la solución de los problemas del desarrollo de la enseñanza en las zonas montañosas en la actualidad y en el futuro es necesario que se tengan en cuenta fundamentalmente factores como la inaccesibilidad de la mayoría de los poblados montañosos, la distancia considerable que separa unos de otros y la poca densidad de población de las zonas montañosas. | UN | على أن التصدي لمشاكل التنمية التعليمية في المناطق الجبلية في الوقت الحاضر وفي المستقبل المنظر يقتضي المراعاة التامة لعوامل من قبيل مشقة الوصول إلى معظم المراكز السكانية الجبلية والمسافات الطويلة بينها وانخفاض كثافة السكان في المناطق الجبلية. |
La carpeta está dirigida a maestros y alumnos de escuelas secundarias en los países montañosos de todo el mundo y se distribuirá a fines de 2009 o principios de 2010. | UN | وتستهدف هذه الموارد أساتذة وطلاب المدارس الثانوية في البلدان الجبلية في جميع أنحاء العالم، وسيتم توزيعها في أواخر عام 2009 وأوائل عام 2010. |
Se disfrazó y emprendió un viaje peligroso por las regiones de las montañas del té en China, contrabandeando los árboles del té y trabajadores especializados en Darjeeling, India. | TED | تخفى متنكرًا وسافر برحلة محفوفة بالمخاطر عبر مناطق الشاي الجبلية في الصين. مهرِّبًا في الأخير أشجار الشاي والعمال ذوي الخبرة إلى دارجيلنغ في الهند. |
Todos los documentos se pusieron a disposición del público en el Pabellón de las montañas de Río de Janeiro. | UN | وأُتيحت جميع المواد أيضا في جناح المناطق الجبلية في ريو. |
Allí se destacó la función crítica que desempeñan los ecosistemas montañosos en la adaptación al clima y el desarrollo sostenible, así como la vulnerabilidad de las montañas ante el cambio climático. | UN | وسلّط هذا الحدث الضوء على الدور الحاسم الذي تؤدّيه النظم الإيكولوجية الجبلية في التكيّف مع تغير المناخ وفي التنمية المستدامة، وعلى سرعة تأثّر الجبال بتغيّر المناخ. |
:: Promover la gestión integral en el manejo de la cuenca, reconociendo la función de los ecosistemas de montañas en la producción de agua. | UN | :: تشجيع الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه، مع التسليم بأهمية دور النظم الإيكولوجية الجبلية في إنتاج المياه. |
Los productos de montaña de calidad adquieren cada vez más importancia como un medio para mejorar el sustento de las comunidades de esas regiones en todo el mundo. | UN | 63 - أصبحت المنتجات الجبلية العالية الجودة ذات الأهمية المتزايدة وسيلة لتحسين أسباب المعيشة في المجتمعات الجبلية في جميع أنحاء العالم. |