Se consideró asimismo la posibilidad de hacer extensivo el derecho de veto a los posibles nuevos miembros permanentes. | UN | كما نوقشت مسألة إمكانية توسيع نطاق حق النقض ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد المحتملين. |
Tercero, elección de los posibles nuevos miembros permanentes por la Asamblea General. | UN | ثالثا، انتخاب الجمعية العامة لﻷعضاء الدائمين الجدد المحتملين. |
El proceso de ampliación debe realizarse de una forma amplia y debe aceptar sin prejuicios a todos los posibles nuevos miembros. | UN | فينبغي لذلك الشروع في عملية التوسيع بطريقة شاملة، وقبول جميع اﻷعضاء الجدد المحتملين دون تحيز. |
Se consideró asimismo la posibilidad de hacer extensivo el derecho de veto a los posibles nuevos miembros permanentes. | UN | كما نوقشت مسألة إمكانية توسيع نطاق حق النقض ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد المحتملين. |
Organizada bajo los auspicios del Banco Interamericano de Desarrollo y precedida de una reunión técnica preparatoria en Ottawa, la conferencia consiguió atraer a personalidades de alto nivel tanto del actual grupo de asociados para el desarrollo como de nuevos posibles donantes y logró promesas de contribuciones por valor de más de 378 millones de dólares en respuesta al plan presentando por el Gobierno. | UN | وتمكن المؤتمر، الذي نظم تحت إشراف مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والذي سبقه اجتماع تحضيري تقني عقد في أوتاوا، من جمع شخصيات رفيعة المستوى من الشركاء الإنمائيين الحاليين والمانحين الجدد المحتملين وأتاح المجال للتعهد بمبلغ يزيد على 378 مليون دولار في استجابةٍ للخطة التي قدمتها الحكومة. |
Ese enfoque, inevitablemente demostrará ser un desafío para los posibles nuevos miembros permanentes, en la medida en que se vean sujetos a exámenes periódicos. | UN | وسيثبت لا محالة أن ذلك النهج يشكل تحديا للأعضاء الدائمين الجدد المحتملين لأنهم سيخضعون للاستعراض. |
Tercero, para ver si los posibles nuevos miembros permanentes se adaptan verdaderamente a sus nuevas funciones y demuestran su capacidad, es fundamental que cumplan con sus nuevas responsabilidades durante 10 a 15 años por lo menos. | UN | ثالثا، لكي نتيح للأعضاء الدائمين الجدد المحتملين أن يمارسوا أدوارهم الجديدة حقا وأن يبرهنوا على قدراتهم، فإنه من الضروري أن يضطلعوا بمسؤولياتهم الجديدة لمدة 10 إلى 15 عاما على الأقل. |
El Japón sigue insistiendo en que los requisitos que deben reunir los posibles nuevos miembros del Consejo de Seguridad deben evaluarse sobre la base de sus contribuciones a la actividad internacional. | UN | وتستمر اليابان بالقول إن مؤهلات أعضاء مجلس الأمن الجدد المحتملين سيتم تقييمها على أساس إسهامهم في الأنشطة الدولية. |
Además, el Gobierno informó de que en 2012 se había rechazado a 538 posibles nuevos reclutas en la fase de inspección del reclutamiento por ser menores de edad. | UN | وإضافة إلى ذلك، أفادت الحكومة بأن 538 من المجندين الجدد المحتملين رُفِضوا في عام 2012 في مرحلة الفرز توطئة للتجنيد وذلك لكونهم من القُصّر. |
C. Modalidades de la selección de posibles nuevos miembros permanentes | UN | جيم - أساليب اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد المحتملين |
B. Ampliación del veto a los posibles nuevos miembros permanentes | UN | باء - توسيع منح حق النقض لﻷعضاء الدائمين الجدد المحتملين |
16. Se expresaron opiniones discrepantes en cuanto a si debía concederse el derecho de veto a los posibles nuevos miembros permanentes. | UN | ١٦ - اختلفت اﻵراء حول مسألة هل ينبغي منح حق " النقض لﻷعضاء " الدائمين الجدد المحتملين. |
La Comisión Consultiva recomienda a la División que haga lo posible por que el procedimiento de licitación sea lo más abierto posible y accesible a posibles nuevos proveedores. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تبذل الشعبة جهودا لضمان أن يكون تقديم العطاءات مفتوحا قدر اﻹمكان وأن يمكن للموردين الجدد المحتملين الوصول إليه. |
La Comisión recomienda a la División que haga lo posible por que el procedimiento de licitación sea lo más abierto posible y accesible a posibles nuevos proveedores. | UN | وتوصي اللجنـة بأن تبذل الشعبة جهودا لضمان أن يكون تقديم العطـاءات مفتوحا قدر اﻹمكان وأن يمكن للمــوردين الجدد المحتملين الوصول إليه. |
La OMPI ha seleccionado a las poblaciones indígenas, las comunidades locales y los tenedores y creadores de conocimientos tradicionales como el primer grupo de posibles nuevos beneficiarios. | UN | وكانت المنظمة العالمية للملكية الفكرية قد عرفت السكان والمجتمعات اﻷصلية والمحلية وأصحاب المعارف التقليدية ومبدعيها بأنهم الفئة اﻷولى من المستفيدين الجدد المحتملين. |
El programa corría a cargo fundamentalmente de la nueva División de Cuestiones Mundiales de Propiedad Intelectual, entre cuyos deberes estaban el análisis y la investigación de las necesidades y expectativas de posibles nuevos beneficiarios de la propiedad intelectual. | UN | وتنفذ البرنامج أساساً شعبة قضايا الملكية الفكرية العالمية المنشأة حديثاً، وهي تتولى كجزء من مهامها استكشاف واستقصاء احتياجات وتطلعات المستفيدين الجدد المحتملين من الملكية الفكرية. |
Tercero, los oradores formularon varias observaciones sobre la condición, las prerrogativas y los poderes de los posibles nuevos miembros permanentes, en particular en lo que se refiere al derecho de veto y la distribución de escaños. | UN | ثالثا، عرض المتكلمون طائفة متنوعة من الآراء بشأن مركز الأعضاء الدائمين الجدد المحتملين وحقوقهم وسلطاتهم، وبالأخص فيما يتعلق بحق النقض وتوزيع المقاعد. |
Los propios miembros permanentes no excluyeron la posibilidad de ampliar el veto, dependiendo del número de posibles nuevos miembros permanentes y de quiénes fueran. | UN | ولم يستبعد الأعضاء الدائمون أنفسهم إمكانية تخويل حق النقض، تبعا لعدد الأعضاء الدائمين الجدد المحتملين ورهنا بمن هم هؤلاء الأعضاء الدائمون الجدد. |
En el nuevo sitio web también hay un gran caudal de información sobre adquisiciones útil para los proveedores y que se dirige concretamente a los posibles nuevos proveedores. | UN | وتتاح أيضا ثروة من المعلومات المفيدة المتعلقة بالشراء للبائعين على موقع الإنترنت الجديد الذي يركز على استهداف البائعين الجدد المحتملين. |
La reunión estuvo abierta a los miembros del Grupo de Amigos de Guinea-Bissau y a varios posibles nuevos asociados para el país. | UN | وكان الاجتماع مفتوحا لمشاركة أعضاء فريق أصدقاء غينيا - بيساو وعدد من الشركاء الجدد المحتملين لذلك البلد. |
v) Control de la calidad de las traducciones externas, evaluación de nuevos posibles contratistas individuales especializados en traducción y formulación de recomendaciones respecto de su inclusión en la lista, así como evaluación de muestras de traducciones presentadas por empresas de traducción en el contexto de licitaciones públicas para la contratación de servicios de traducción; | UN | ' 5` مراقبة جودة الترجمات التحريرية الخارجية، وتقييم المتعاقدين الجدد المحتملين من الأفراد المنوط بهم القيام بأعمال الترجمة التحريرية، ووضع توصيات تتعلق بإدراجهم على قوائم الصلاحية، بالإضافة إلى تقييم عينات الترجمات التي يقدمها المتعاقدون من الشركات في سياق عمليات العطاءات التنافسية لخدمات الترجمة بالتعاقد؛ |