"الجدلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dialéctica
        
    • controvertidas
        
    • polémica
        
    • polémicas
        
    Pero al perseguir nuestros intereses vigorosamente aceleramos la dialéctica y apresuramos el final de la historia y la creación del Nuevo Hombre. Open Subtitles و لكن من خلال ملاحقة اهتمامنا بحيوية نقوم بتسريع الجدلية و نقوم بتعجيل نهاية التاريخ و خلق الرجل الجديد
    Esta dialéctica conduce simultáneamente a un grado sin precedentes de cooperación internacional y hace que la cooperación internacional sea más difícil de alcanzar. UN وتدفع هذه الجدلية إلى درجة غير مسبوقة من التعاون الدولي وفي الوقت نفسه تجعل التعاون الدولي أمرا صعب التحقيق.
    El capítulo IV tiene por finalidad esclarecer la dialéctica de la especificidad de cada una de estas formas de discriminación y el combate universal contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia. UN ويتمثل الغرض من الفصل الرابع في توضيح العلاقة الجدلية بين خصوصية كل شكل من أشكال التمييز هذه والصبغة العالمية التي تتسم بها مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    Las cuestiones controvertidas no deben disuadirnos de impulsar las negociaciones. UN إن المسائل الجدلية لا ينبغي لها أن تثنينا عن الشروع في مفاوضات.
    A mi juicio, eso daría a la Presidencia mayor oportunidad para aplicar las iniciativas sobre cuestiones complejas y controvertidas cuando no es posible lograr el consenso en un solo año. UN فهذا من شأنه في رأيي أن يزيد من فرصة الرئاسة لتنفيذ المبادرات المتعلقة بالمسائل المستعصية أو الجدلية حين لا يتسنى تحقيق توافق في الآراء خلال سنة واحدة.
    " Permanecen inviolables los puntos de vista personales y las convicciones del funcionario, pero éste carece de la libertad que posee un particular para ' tomar partido ' , intervenir en una discusión con un criterio parcial, o expresar públicamente sus opiniones sobre asuntos de índole polémica, ya sea individualmente o como miembro de un grupo. " UN " آراء موظف اﻷمم المتحدة ومعتقداته الشخصية تظل مصونة، ولكنه ليس له من الحرية ما للشخص العادي ’في الانحياز‘، أو دخول أي نزاع كطرف فيه، أو اﻹعراب علانية عن معتقداته بشأن اﻷمور ذات الطبيعة الجدلية سواء أكان ذلك بصورة انفرادية أو بوصفه عضواً في مجموعة " .
    La compleja dialéctica de inmigración y emigración que constituye la migración, exige que valoremos el contexto en que se produce el fenómeno. UN تتطلب الجدلية المعقدة التي تكتنف مفهوم المهاجرة و الهجرة إلى الخارج التي تشكل الهجرة، تقييما لسياق هذه الظاهرة.
    Es necesario que ampliemos esa visión estrecha y que nos libremos de esa dialéctica dominada por los donantes. UN ويتعين توسيع أفق هذه النظرة الضيقة، ويجب أن نتخلص من الجدلية التي يوجهها المانحون.
    Y Carrie dice: "Caramba, siento que no pude ir directamente al grano de la dialéctica hegeliana". TED وتقول كاري: اشعر حقا وكأنني لم أوضح النقطة الاساسية في الجدلية الهيغلية.
    Entonces pasa que, si quieres sostener el deseo, es este pedazo de real dialéctica. TED لذلك ما يحدث ، إذا أردت أن تستديم رغبتك، إنها تلك القطعة الجدلية الحقيقية.
    ¿La dialéctica marxista explica una tésis doble? Open Subtitles هل تعد مناقشة الماركسية الجدلية أطروحتين مزدوجتين؟
    Mira, realmente no soy el tipo que estás buscando, y no paso mucho tiempo asintiendo en la dialéctica, Open Subtitles انظر, انا لست الرجل الذي تبحث عنه ولا اقضي الكثير لكي أقوم بالإيماء على الأمور الجدلية
    Esta nueva dialéctica define el marco en el que tenemos que trabajar juntos para hallar un equilibrio entre el optimismo y el pesimismo, entre la integridad del Estado nación y las exigencias de un mundo cada vez más interdependiente. UN وتحدد هذه الجدلية الجديدة اﻹطار الذي يتعين علينا أن نعمل معا من خلاله ﻹيجاد توازن بين التفاؤل والتشاؤم، بين الحرص على سلامة الدولة القومية ومتطلبات عالم يزداد ترابطه دوما.
    * Analizar la dialéctica entre las características específicas y singulares de estas fobias y el combate universal contra el racismo y la discriminación; UN تحليل العلاقة الجدلية بين خصوصيات ومميزات أنواع الكراهية الثلاثة هذه وبين الصبغة العالمية التي تتسم بها مكافحة العنصرية والتمييز؛
    Asimismo analizó la dialéctica entre las características específicas y singulares de esas fobias y el combate universal contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia. UN وقام أيضا بتحليل الجدلية القائمة بين خصوصيات ومميزات هذه الأشكال الثلاثة من الكراهية والصبغة العالمية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    La riqueza de la civilización humana se debe en gran medida a la relación dialéctica entre religiones y culturas y a la interacción entre ellas en diversas etapas de la historia. UN وثراء الحضارة الإنسانية يعزى، إلى حد كبير، إلى العلاقة الجدلية بين الديانات والثقافات، والتفاعل بينها في شتّى مراحل تاريخها.
    No estamos seguros de que esa propuesta aborde las diversas y controvertidas cuestiones que atañen a los derechos humanos en la Organización, y esperamos seguir debatiéndola. UN ولسنا على يقين من أن الاقتراح المذكور يعالج مختلف المسائل الجدلية المتعلقة بحقوق الإنسان في المنظمة، ونتطلع إلى التطرق إليه بمزيد من المناقشة.
    La penalización legal y social de la actividad sexual según las condiciones impuestas por la mujer (y no según aquellas formuladas por su pareja o la comunidad) abarca estas cuestiones controvertidas que no se abordan adecuadamente en muchas partes del mundo. UN ويشمل العقاب القانوني والمجتمعي للنشاط الجنسي بالنسبة للمرأة كل هذه المسائل الجدلية التي لا تعالَج بصورة مناسبة في أنحاء كثيرة من العالم.
    Por último, la oradora dice que si las cuestiones controvertidas en una esfera tan delicada como la responsabilidad internacional de los Estados pudieran resolverse en el marco de una convención, ello demostraría el fortalecimiento de la función del derecho internacional en las relaciones internacionales. UN 26 - وأخيراً إذا أمكن حل القضايا الجدلية في مجال حساس مثل المسؤولية الدولية للدول في إطار اتفاقية، فإن هذا من شأنه أن يوضح قوة دور القانون الدولي في العلاقات الدولية.
    Entre las cuestiones polémicas que abordó la Comisión este año se encontraba la de la convocatoria de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN ومن بين القضايا الجدلية التي تناولتها اللجنة هذا العام كانت مسألة عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus