"الجديدة أو المنقحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas o revisadas
        
    • nuevos o revisados
        
    • nuevas y revisadas
        
    • nuevas o modificadas
        
    - Apoyo directo a los grupos de mujeres que se encargan de velar por que se tengan en cuenta las cuestiones de género en las constituciones nuevas o revisadas UN تقديم الدعم المباشر للجماعات النسائية التي تنشط لجعل الدساتير الجديدة أو المنقحة أكثر مراعاة للأبعاد الجنسانية
    ii) Número de normas y recomendaciones internacionales nuevas o revisadas sobre productos agrícolas UN ' 2` عدد المعايير والتوصيات الجديدة أو المنقحة الموافق عليها في مجال المنتجات الزراعية
    ii) Número de normas y recomendaciones internacionales nuevas o revisadas sobre productos agrícolas UN ' 2` عدد المعايير والتوصيات الجديدة أو المنقحة الموافق عليها في مجال المنتجات الزراعية
    Muchas de las políticas o los planes de acción nuevos o revisados incluían la mejora de los mecanismos de supervisión, especialmente desde 2000. UN وشمل العديد من السياسات أو خطط العمل الوطنية الجديدة أو المنقحة تعزيز آليات الرصد وخاصة منذ سنة 2000.
    1.2 Se informa a los Estados Miembros que aportan contingentes y fuerzas de policía de los procedimientos y políticas nuevos o revisados en un plazo de 30 días UN 1-2 إبلاغ الدول الأعضاء المساهمة بقوات وبشرطة بالسياسات والإجراءات الجديدة أو المنقحة في غضون 30 يوما
    1.2 Se informa a los Estados Miembros que aportan contingentes y fuerzas de policía de los procedimientos y políticas nuevos o revisados en un plazo de 30 días UN 1-2 إبلاغ الدول الأعضاء المساهمة بقوات - وقوات شرطة بالسياسات والإجراءات الجديدة أو المنقحة في غضون ثلاثين يوما
    ii) Número de normas y recomendaciones internacionales nuevas o revisadas sobre productos agrícolas UN ' 2` عدد القواعد والتوصيات الدولية الجديدة أو المنقحة المتفق عليها بشأن المنتجات الزراعية
    ii) Número de normas de calidad de los productos agrícolas actuales, nuevas o revisadas de la CEPE aplicadas por los Estados miembros UN ' 2` عدد ما تنفِّذه الدول الأعضاء من المعايير القائمة أو الجديدة أو المنقحة الصادرة عن اللجنة في مجال الجودة الزراعية
    Le pareció un hecho muy alentador que numerosas delegaciones participaran activamente en el período de sesiones de 1997 del Comité Especial, durante el cual se presentaron varias propuestas interesantes, nuevas o revisadas. UN ومما شجعها على ذلك المشاركة الفعالة للعديد من الوفود في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٧ التي قدم فيها عدد من المقترحات الجديدة أو المنقحة ذات اﻷهمية.
    El Comité Especial debe fijar prioridades claras con respecto al orden en que seguirá examinando las propuestas nuevas o revisadas y al tiempo que dedicará a ello. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تحدد أولويات واضحة بشأن الترتيب الذي تتناول فيه بالمتابعة المقترحات الجديدة أو المنقحة والزمن الذي تخصصه لها.
    2002-2003: 38 normas y recomendaciones internacionales y de la CEPE nuevas o revisadas sobre productos agrícolas UN 2002-2003: 38 من القواعد والتوصيات الدولية الجديدة أو المنقحة المتفق عليها للجنة بشأن المنتجات الزراعية
    Es muy necesario dar a conocer las novedades y hacer que los principales socios comerciales participen en consultas sobre las reglamentaciones nuevas o revisadas y sobre sus efectos en los países en desarrollo. UN وتوجد حاجة قوية لنشر المعلومات عن التطورات الجديدة ولإشراك الشركاء التجاريين الرئيسيين في المشاورات المتعلقة بالأنظمة الجديدة أو المنقحة وتأثيرها في البلدان النامية.
    Las 35 normas y recomendaciones nuevas o revisadas de la CEPE sobre la calidad de los productos agrícolas contribuyeron directamente a la facilitación del comercio en ese sector. UN وساهمت معايير اللجنة وتوصياتها الجديدة أو المنقحة الـ 35 بشأن الجودة الزراعية مساهمة مباشرة في تيسير التجارة في هذا القطاع.
    Las 35 normas y recomendaciones nuevas o revisadas en materia de calidad agrícola contribuyeron directamente a facilitar el comercio en ese sector. UN وساهم 35 من معايير وتوصيات الجودة الزراعية الجديدة أو المنقحة الصادرة عن اللجنة إسهاما مباشراً في تيسير التجارة في هذا القطاع.
    Otro representante celebró la inclusión en el Instrumental de factores de emisión nuevos o revisados, aunque se necesitaban más datos para que las Partes pudieran trabajar con los sectores ambiental e industrial a fin de reducir las emisiones. UN ورحب ممثل آخر بإدراج عوامل الانبعاثات الجديدة أو المنقحة في مجموعة الأدوات، لكنه أشار إلى ضرورة توفير بيانات إضافية تمكّن الأطراف من العمل مع قطاعي البيئة والصناعة لتخفيض الانبعاثات.
    Esto se indicó a los inspectores expresamente en referencia a directrices y procedimientos nuevos o revisados que numerosas organizaciones han establecido en los últimos años. UN وقد ذُكر ذلك تحديداً للمفتشين في سياق الإشارة إلى التوجيهات والإجراءات الجديدة أو المنقحة التي اعتمدتها مؤسسات كثيرة خلال السنوات الأخيرة بشأن شركاء التنفيذ.
    Esto se indicó a los inspectores expresamente en referencia a directrices y procedimientos nuevos o revisados que numerosas organizaciones han establecido en los últimos años. UN وقد ذُكر ذلك تحديداً للمفتشين في سياق الإشارة إلى التوجيهات والإجراءات الجديدة أو المنقحة التي اعتمدتها مؤسسات كثيرة خلال السنوات الأخيرة بشأن شركاء التنفيذ.
    Junto con otros organismos de las Naciones Unidas, el UNICEF ejerció gran influencia en Azerbaiyán, Burkina Faso, Moldova, Mongolia y Serbia y Montenegro con su labor de promover la atención a la primera infancia en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza nuevos o revisados. UN وكان لليونيسيف، هي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، أثر في أذربيجان وبوركينا فاسو وصربيا والجبل الأسود ومولدوفا ومنغوليا في تشجيع التركيز على صغار الأطفال في ورقات استراتيجية الحد من الفقر الجديدة أو المنقحة.
    a) Un conjunto de indicadores nuevos o revisados sobre delincuencia y los correspondientes instrumentos de recogida de datos; UN (أ) مجموعة من المؤشرات الجديدة أو المنقحة عن الجريمة وأدوات جمع البيانات المقابلة لها؛
    Los especialistas en recursos humanos del Servicio de Apoyo y Administración de Personal viajarán a las misiones para dar apoyo y asesorar al personal de esas misiones sobre la organización, la plantilla y la definición de puestos en el contexto de un ejercicio de planificación y evaluación técnica que tendrá en cuenta los mandatos nuevos o revisados de las misiones. UN وسيتوجه أخصائيو الموارد البشرية من دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم إلى البعثات من أجل تقديم الدعم والمشورة بشأن المسائل التنظيمية وملاك الموظفين وتصميم الوظائف في سياق التقييم التقني والتخطيط فيما يتصل بالولايات الجديدة أو المنقحة للبعثات.
    En la esfera del comercio electrónico, los Estados miembros de la CEPE aprobaron 28 normas y recomendaciones nuevas y revisadas del Centro de las Naciones Unidas de Facilitación del Comercio y las Transacciones Electrónicas. UN في مجال الأعمال التجارية الإلكترونية، اعتمدت الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا 28 من المعايير/التوصيات الجديدة أو المنقحة التي وضعها مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية.
    Los datos obtenidos sirven de base para evaluar las repercusiones de las estrategias de vivienda nuevas o modificadas. UN وتشكل البيانات التي تم الحصول عليها قاعدة يمكن استخدامها في تقييم أثر استراتيجيات المأوى الجديدة أو المنقحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus