El OOPS informó a la Junta de que la aplicación del nuevo sistema facilitaría la fiscalización de los bienes. | UN | وأبلغت الأونروا المجلس أن تنفيذ النظام الجديد من شأنه أن ييسر مزيدا من الرقابة على الأصول. |
La inclusión del nuevo tema en el programa posibilitaría que se conocieran mejor los problemas con que tropiezan los países afectados. | UN | وإدراج البند الجديد من شأنه أن يزيد الوعي بالمشاكل التى تجابه البلدان المتضررة. |
la nueva configuración se compone de cinco oficinas regionales descentralizadas y nuestra oficina general de nueva York. | UN | ويتكون الشكل الجديد من خمسة مكاتب إقليمية تعمل بنظام اللامركزية ومكتبنا العالمي في نيويورك. |
La reunión recomendó que se continuara la labor de desarrollo, ensayo y uso de nuevas vacunas y otros medicamentos producidos mediante la tecnología del ADN. | UN | وأوصى الاجتماع بمواصلة العمل في تطوير واختبار واستخدام الجديد من اللقاحات وغيرها من المنتجات الدوائية المنتجة بواسطة تكنولوجيا الحمض الخلوي الصبغي. |
Examinaron la contribución que el nuevo programa había hecho para renovar el debate sobre el imperativo del desarme nuclear. | UN | وبحثوا ما يقدمه برنامج العمل الجديد من إسهام في تجديد النقاش حول ضرورة نزع السلاح النووي. |
Sin embargo, la nueva llegada de refugiados liberianos demuestra que Sierra Leona y la subregión siguen enfrentando retos humanitarios de envergadura. | UN | بيد أن التدفق الجديد من اللاجئين الليبريين يثبت أن سيراليون والمنطقة دون الإقليمية مازالت تواجه تحديات إنسانية رئيسية. |
Actualmente incluye la mayor parte de la producción de nuevos equipos de refrigeración en el Japón. | UN | ثم درجت حثيثاً فشملت أغلبية الإنتاج الجديد من الثلاجات في اليابان. |
Además, la administración evaluará la eficiencia y eficacia del funcionamiento del nuevo sistema. | UN | وفضلا عن ذلك، ستقيم اﻹدارة تشغيل النظام الجديد من حيث الكفاءة والفعالية. |
Además, la Administración evaluará el funcionamiento del nuevo sistema, su eficacia y eficiencia. | UN | وفضلا عن ذلك، ستقيم اﻹدارة تشغيل النظام الجديد من حيث الفاعلية والنجاعة. |
Además, la administración evaluará el funcionamiento del nuevo sistema para comprobar su eficiencia y su eficacia. | UN | وفضلا عن ذلك، ستقيم اﻹدارة تشغيل النظام الجديد من حيث الفاعلية والنجاعة. |
• Apoyo a la gestión del nuevo sistema de apoyo en materia de recursos mediante Oficina de Servicios y Apoyo al Sistema de las Naciones Unidas (OUNS) | UN | ● تقديم الدعم اﻹداري لنظام دعم الموارد الجديد من خلال مكتب اﻷمم المتحدة لدعم النظم والخدمات |
Para atenuar este problema, se ha hecho una copia del nuevo sitio en la W W W, que se puede enviar por correo electrónico a las personas que no tengan acceso a un navegador Internet. | UN | وبغية التخفيف من أثر هذه المشكلة فقد جرى استنساخ الموقع الجديد من الشبكة الالكترونية العالمية وتمت إتاحته عن طريق البريد الالكتروني لﻷشخاص الذين لاتتوفر لديهم إمكانية البحث على شبكة الانترنت. |
Los ACR de nueva generación han ampliado a los servicios la frontera de las normas comerciales internacionales y el acceso a los mercados. | UN | وقد وسّع الجيل الجديد من اتفاقات التجارة الإقليمية من حدود قواعد التجارة الدولية ومن نطاق إمكانية دخول الخدمات إلى الأسواق. |
"la nueva cara de la policía de nueva York está perfectamente encarnada por el vecino de Brookly Jake Peralta..." | Open Subtitles | الوجه الجديد من قسم شرطه نيويورك ويتجسد تماماً من البروكليني جايك بيرالتا |
La reunión recomendó la adopción de medidas adicionales para el desarrollo, la experimentación y el uso de nuevas vacunas y productos medicinales obtenidos mediante la tecnología del ADN. | UN | وأوصى الاجتماع بمواصلة العمل في استحداث واختبار واستخدام الجديد من اللقاحات والمنتجات الدوائية اﻷخرى المنتجة بواسطة تكنولوجيا اﻷحماض اﻷمينية. |
A su vez, la función de movilización de recursos se complementa con las actividades de promoción a nivel mundial, dado que el PNUD contribuye argumentos en pro de nuevas corrientes de inversión pública y privada. | UN | وبالتالي، يستكمل دور تعبئة الموارد بالدعوة العالمية، ذلك أن البرنامج اﻹنمائي يساعد على بلورة تدفقات الاستثمار الجديد من القطاعين العام والخاص. |
Al comenzar el nuevo año, se redoblaron los esfuerzos para dar fin a esta etapa. | UN | وقد تم تكثيف الجهود مع مطلع العام الجديد من أجل اتمام هذه المرحلة. |
la nueva legislación no modifica sustancialmente el sistema de licencias de Hungría. | UN | ولا يغير هذا التشريع الجديد من جوهر نظام الترخيص الهنغاري. |
Cargas Hecho de nuevos compañeros a través de él. | Open Subtitles | الأحمال مصنوعة من الاصحاب الجديد من خلال ذلك. |
Esperamos, que al levantarse una nueva sociedad desde las cenizas ustedes construyan un mundo mejor un mundo que valore la libertad de la gente un mundo donde la codicia no sea fomentada un mundo que nos pertenezca de nuevo un mundo cambiado para siempre. | Open Subtitles | و نحن نأمل، أنه بنشأة المجتمع الجديد من الرماد أنكم ستنشئون عالم أفضل عالم يقدر الأشخاص الأحرار |
También se trata de ampliar el acceso de los países en desarrollo a la información científica más reciente y a las nuevas tecnologías. | UN | وتجري في هذا المجال أيضا محاولة زيادة وصول البلدان النامية الى الجديد من المعلومات العلمية والتكنولوجيات. |
Consciente de que en el espíritu de una nueva asociación mundial para el desarrollo sostenible es necesario formular un planteamiento equilibrado e integrado de las cuestiones ambientales, comerciales y de desarrollo, | UN | وإذ تدرك أنه، تماشيا مع روح التحالف العالمي الجديد من أجل التنمية المستدامة، لا بد من صياغة نهج متكامل ومتوازن لمعالجة المسائل المتعلقة بالبيئة والتجارة والتنمية، |
12. Examen de los nuevos acontecimientos ocurridos en las esferas de que se ha ocupado o pueda ocuparse la Subcomisión | UN | استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تعنى بها والتي قد تعنى بها |
En sus comunicaciones anteriores, la Parte había modificado su nueva cifra propuesta de 143,6 a 157,75 toneladas métricas debido a un error de transcripción. | UN | وقد قام الطرف في تقديماته السابقة بتعديل رقمه المقترح الجديد من 143,6 إلى 157,75 طناً مترياً نتيجة خطأ في التسجيل. |
Oye, Rose, ¿has conseguido el nuevo número de Chew? | Open Subtitles | يا , روز هل لديك ذلك العدد الجديد من مجلة تشو؟ |