Es importante no equiparar el terrorismo con ninguna religión, pueblo, grupo étnico ni nacionalidad, y subrayar la necesidad de resolver las causas profundas del terrorismo. | UN | وشدد على أهمية عدم المساواة بين الإرهاب وأي دين أو شعب أو أصل عرقي، وعلى الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب. |
En la lucha mundial contra el terrorismo, debemos actuar más para erradicar las causas profundas del terrorismo. | UN | وفي الحرب على الإرهاب على الصعيد العالمي، يجب اتخاذ مزيد من الإجراءات لمكافحة الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Mucho se ha dicho sobre las causas profundas del terrorismo. | UN | ولقد قيل الكثير عن الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Nos parece que una campaña exitosa exige que nos esforcemos más por eliminar las causas fundamentales del terrorismo. | UN | وفي رأينا أن القيام بحملة ناجحة يقتضي بذل جهد جدي للقضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Las causas fundamentales del terrorismo deben abordarse creando un régimen jurídico eficaz y promoviendo el cumplimiento de la ley. | UN | ولا بد من التصدّي للأسباب الجذرية للإرهاب مع العمل على إقامة نظام قانوني فعال وإنفاذ القانون. |
Ante todo, es imprescindible analizar y afrontar las causas básicas del terrorismo e intentar eliminarlas. | UN | وفوق كل شيء، من الضروري تحليل ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب ومحاولة القضاء عليها. |
Tenemos que ir más allá de utilizar las Naciones Unidas como un foro de debates y unirnos como naciones responsables para erradicar las causas subyacentes del terrorismo. | UN | ويلزمنا أن نمضي إلى أبعد من استخدام الأمم المتحدة بوصفها منتدى لتبادل الكلام وأن نجتمع كدول مسؤولة من أجل التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب. |
Es necesario abordar las causas profundas del terrorismo. | UN | وهناك حاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Debe adoptarse un enfoque amplio, con hincapié en la eliminación de las causas profundas del terrorismo. | UN | ويجب أن تتبع نهجا شاملا مع التركيز على استئصال الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Es fundamental eliminar las causas profundas del terrorismo. | UN | فمن الضروري أن نقضي على الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Sólo cuando se hayan erradicado las causas profundas del terrorismo podrán los pueblos vivir nuevamente en paz y tranquilidad. | UN | فلا يمكن للشعوب أن تعيش في سلام وهدوء مرة أخرى إلا عند القضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Es necesaria una verdadera cooperación internacional para abordar exhaustivamente las causas profundas del terrorismo. | UN | والتعاون الدولي الحق مطلوب لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب بصورة شاملة. |
Quienes perpetren actos terroristas han de ser sometidos a la acción de la justicia; atender a las causas profundas del terrorismo constituye un elemento importante para prevenirlo. | UN | ويجب تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة بينما تشكل معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب عنصرا مهما في منع الإرهاب. |
Ello pone de relieve la obligación de abordar las causas profundas del terrorismo. | UN | وهذا يبرز حتمية معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب. |
Por ello, Malasia ha hecho un llamamiento para que se comprendan las causas profundas del terrorismo para que seamos capaces de abordar ese tema de manera más eficaz. | UN | ولهذا السبب، ما فتئت ماليزيا تدعو إلى فهم الأسباب الجذرية للإرهاب لتتسنى لنا معالجة المسألة بفعالية أكبر. |
No es una manifestación de debilidad que la comunidad internacional examine las causas fundamentales del terrorismo. | UN | وليس في دراسة المجتمع الدولي الأسباب الجذرية للإرهاب مظهر للضعف. |
Impidamos que las causas fundamentales del terrorismo se propaguen y desencadenen la aparición de otras aspiraciones insatisfactorias, por ejemplo en las esferas social y económica. | UN | فلنمنع الأسباب الجذرية للإرهاب من أن تنتشر وتتسبب في ظهور تطلعات أخرى غير مرغوبة، بما في ذلك في المجالين الاجتماعي والاقتصادي. |
Más bien, lo que se necesita es abordar las causas fundamentales del terrorismo y de la inseguridad. | UN | فما نحتاج إليه يكمن في معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب والقلاقل. |
No hay que pasar por alto las causas básicas del terrorismo. | UN | ويجب ألا نتجاهل الأسباب الجذرية للإرهاب. |
No obstante, es necesario atender a las causas básicas del terrorismo, y las reglas y normas internacionales para combatirlo deben aplicarse de manera uniforme. | UN | ومع ذلك ينبغي أيضا التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب وتطبيق القواعد والمعايير الدولية لمكافحته بصورة متكافئة. |
Al mismo tiempo, es fundamental hacer frente a las causas subyacentes del terrorismo. | UN | وفي الوقت ذاته، من الأهمية بمكان معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب. |
El enfrentamiento al terrorismo debe ser holístico, como se refleja a través de los cuatro pilares de la Estrategia Global, y comprender tanto el enfrentamiento directo y la prevención como el desarrollo de acciones concretas dirigidas a erradicar las causas raigales del terrorismo. | UN | وأضاف أن جهود مكافحة الإرهاب يجب أن تكون شمولية، وأن تعكس الركائز الأربع للاستراتيجية العالمية، وأن تتضمن العمل المباشر والمنع معاً، فضلا عن تدابير محددة لاجتثاث الأسباب الجذرية للإرهاب. |
No obstante, el análisis de las raíces del terrorismo también es un elemento esencial para su prevención. | UN | غير أن معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب هي أيضاً أحد العناصر الأساسية لمنع الإرهاب. |
Dicha conferencia puede ayudar a superar la actual situación de estancamiento, llegar a una definición de terrorismo y abordar todas las cuestiones pertinentes, incluidas las causas profundas del terrorismo. | UN | وقد يساعد هذا المؤتمر على الخروج من الطريق المسدودة الحالية، وعلى الاتفاق على تعريف للإرهاب ومعالجة جميع المسائل ذات الصلة، بما فيها الأسباب الجذرية للإرهاب. |