"الجذرية للمشكلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • profundas del problema
        
    • fundamentales del problema
        
    • subyacentes del problema
        
    • raíces del problema
        
    • fundamentales de los problemas
        
    • raíz del problema
        
    Las causas profundas del problema deben ser abordadas si queremos encontrar una solución justa para los problemas del Oriente Medio. UN إذ يجب أن نعالج اﻷسباب الجذرية للمشكلة إذا كنا نريد إيجاد حـــل عـــادل للمشاكل في الشرق اﻷوسط.
    Para entender el motivo de esa proliferación en el Oriente Medio hay que contemplar las causas profundas del problema desde una perspectiva más amplia. UN ولكي نفهم سبب هذا الانتشار الشديد في الشرق الأوسط، يجدر بنا أن ننظر في الأسباب الجذرية للمشكلة من منظور أوسع.
    Las razones del fracaso de ese plan deberían buscarse en las disposiciones injustas del acuerdo, que no aborda en absoluto las causas profundas del problema. UN وينبغي لهم البحث عن أسباب فشل مثل هذه الخطة في اﻷحكام غير المنصفة للاتفاق الذي يغفل اﻷسباب الجذرية للمشكلة.
    Para hacer progresar el desarme nuclear es necesario ocuparse de los síntomas y las causas fundamentales del problema. UN ولإحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي يجب معالجة الأعراض والأسباب الجذرية للمشكلة على السواء.
    Resulta deprimente constatar que hemos tardado mucho en comprender las causas fundamentales del problema. UN ومن دواعي الاكتئاب ملاحظة أننا نتسم بغاية البطء في فهمنا الأسباب الجذرية للمشكلة.
    Está previsto que en el acuerdo se establezcan principios sobre la distribución del poder y la riqueza y se estipulen las modalidades de un proceso posterior más amplio de reconciliación tribal y social mediante una conferencia que incluya a todas las partes de Darfur, que también deberá abordar las causas subyacentes del problema. UN ومن المتوقع أن يضع الاتفاق مبادئ بشأن تقسيم السلطة والثروة وينص على طرائق لعملية متابعة واسعة النطاق للتصالح القبلي والاجتماعي من خلال " المؤتمر الجامع لأبناء دارفور " ، الذي سيتناول أيضا الأسباب الجذرية للمشكلة.
    Mitigación Se reconoce en general la necesidad de atacar las causas profundas del problema e invertir sus efectos mediante una acción decidida. UN 9 - هناك إقرار واسع النطاق بضرورة معالجة الأسباب الجذرية للمشكلة ووضع حد لآثارها من خلال اتخاذ إجراءات حاسمة.
    Por sí solas, las acciones militares son insuficientes para abordar las causas profundas del problema. UN فالإجراءات العسكرية وحدها غير فعالة عندما يتعلق الأمر بمعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    También deben examinar todas las causas profundas del problema, en lugar de limitarse a tratar sus síntomas. UN ويجب عليها أيضا تقصي الأسباب الجذرية للمشكلة بدلا من الاكتفاء بمعالجة الأعراض.
    Tailandia era consciente de que el ofrecimiento de ese tipo de reparación debía ir acompañado de un esfuerzo por abordar las causas profundas del problema. UN وتعترف تايلند بأن إتاحة سبل الانتصاف هذه لا بد أن يقترن ببذل جهود لمعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    También creo que las medidas tomadas en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas reflejan invariablemente nuestra percepción de cuáles son las causas profundas del problema. UN كما أعتقد أن اﻷعمال التي نقوم بها لمكفاحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات ستعبر دائما عن إدراكنا لماهية اﻷسباب الجذرية للمشكلة.
    El comité recurrirá a la cooperación entre las partes interesadas, a consultas con otros órganos del Convenio, a la asistencia de expertos externos y a consultas con la secretaría del Convenio para determinar las causas profundas del problema. UN وسوف تعمل اللجنة، بالتعاون فيما بين الأطراف المعنية، والتشاور مع الهيئات الأخرى للاتفاقية، وبمساعدة من خبراء خارجيين والتشاور مع أمانة الاتفاقية، على تحديد الأسباب الجذرية للمشكلة.
    Pidió más información sobre las medidas comprendidas en el Plan de Acción de lucha contra el racismo y la xenofobia, y recomendó a Ucrania que siguiera trabajando para reducir la violencia juvenil y abordar las causas profundas del problema. UN وطلبت كوبا مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة بموجب خطة العمل الخاصة بمكافحة العنصرية وكره الأجانب، وأوصت أوكرانيا بالاستمرار في جهودها للحد من عنف الأحداث ومعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    Las acciones militares por sí solas no bastarían para superar las causas fundamentales del problema. UN إن الإجراءات العسكرية وحدها لن تكفي للقضاء على الأسباب الجذرية للمشكلة.
    Debe centrarse en abordar las causas fundamentales del problema. UN وينبغي للمبادرة أن تركز على معالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    La comunidad internacional deberá prestar mayor apoyo a los países más afectados para acometer las causas fundamentales del problema. UN وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي المزيد من الدعم لأكثر البلدان تأثرا، بالتصدي للأسباب الجذرية للمشكلة.
    La actual situación en el Zaire oriental, con toda su complejidad, puede brindar a la comunidad internacional la oportunidad singular de abordar las causas fundamentales del problema que llevó al establecimiento y la perpetuación de los campamentos de refugiados en esa región. UN والحالة الراهنة في شرقي زائير، بكل ما بها من تعقيد، قد توفر للمجتمع الدولي فرصة فريدة لمعالجة اﻷسباب الجذرية للمشكلة التي أدت إلى إنشــاء وإدامــة مخيمات اللاجئين هناك.
    Con respecto a la trata de seres humanos, es necesaria la cooperación entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y se deben abordar las causas fundamentales del problema. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، أكد مجددا ضرورة التعاون بين سلطات إنفاذ القوانين، كما أشار إلى ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    Además, China ha elaborado un sistema de gestión eficaz, en que se integran la persecución, la prevención y la educación para encarar las raíces del problema. UN وفي الوقت نفسه، أنشأت نظاماً فعالاً للإدارة وأدرجت المقاضاة والمنع والتعليم من أجل معالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    b) La administración necesita asumir un mayor compromiso con la aplicación de las recomendaciones a fin de encarar eficazmente las causas fundamentales de los problemas señalados por la Junta. UN (ب) ضرورة تعزيز امتلاك الإدارة زمام الأمور في تنفيذ التوصيات من أجل التصدي بقدر أكبر من الفعالية للأسباب الجذرية للمشكلة التي حددها المجلس.
    Sin embargo, además de contar con un poder de disuasión convincente, resulta fundamental también encarar la raíz del problema en Uganda. UN وعلاوة على أنه من الضروري أن تكون هناك قوة رادعة ذات مصداقية، لا بد أيضا من معالجة الأسباب الجذرية للمشكلة مع أوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus