"الجرائم التي تدخل في اختصاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crímenes de la competencia de la
        
    • crimen de la competencia de la
        
    • sujeto a la competencia de la
        
    • los crímenes de competencia de la
        
    • los delitos sobre los que tiene competencia
        
    • los crímenes que son competencia de
        
    • crímenes comprendidos en la competencia de la
        
    crímenes de la competencia de la Corte UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    crímenes de la competencia de la Corte UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    Los crímenes de la competencia de la Corte no prescribirán. UN لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه.
    b) Una referencia expresa al crimen de la competencia de la Corte que presuntamente haya cometido; UN (ب) إشارة محددة إلى الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة والمدّعى أن الشخص قد ارتكبها؛
    b) Determinar si las pruebas presentadas contra el acusado constituyen un indicio racional de la existencia de un crimen sujeto a la competencia de la Corte; y UN )ب( النظر فيما إذا كانت اﻷدلة تشكل قضية ظاهرة الوجاهة بشأن جريمة من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة؛ و
    El Pakistán objeta la inclusión de la agresión entre los crímenes de competencia de la corte, porque considera que se trata de una cuestión controversial. UN وباكستان تعترض على إدراج العدوان ضمن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ﻷنها ترى أن هذه المسألة هي موضع خلاف.
    En su carta, el Presidente Jorda dice que, a juicio de los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, las víctimas de los delitos sobre los que tiene competencia el Tribunal tienen un derecho legítimo al pago de indemnizaciones por los perjuicios que hayan sufrido. UN ويذكر الرئيس جوردا في رسالته أن قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يرون أن ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة لهم الحق بموجب القانون في تعويض عن الأضرار التي تكبدوها.
    De esa manera los crímenes de la competencia de la Corte serían de naturaleza realmente grave y serían diferentes de los delitos ordinarios. UN وقال ان هذا سيضمن أن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ستكون ذات طبيعة خطيرة وتختلف عن الجرائم العادية .
    Al formular los Elementos de los Crímenes es preciso respetar la letra y el espíritu de las disposiciones del Estatuto de Roma relativas a los crímenes de la competencia de la Corte. UN ففي صياغة عناصر الجرائم، كان لا بد من احترام أحكام النظام اﻷساسي بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة نصا وروحا.
    crímenes de la competencia de la Corte UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    Los crímenes de la competencia de la Corte no prescribirán. UN لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه.
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la creación de un Fondo en beneficio de las víctimas de crímenes de la competencia de la Corte, así como de sus familias UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la creación de un fondo en beneficio de las víctimas de crímenes de la competencia de la Corte, así como de sus familias UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la creación de un Fondo en beneficio de las víctimas de crímenes de la competencia de la Corte, así como de sus familias UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    c) Una referencia expresa al crimen de la competencia de la Corte que presuntamente haya cometido; y UN (ج) إشارة محددة إلى الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة والمدّعَى أن الشخص قد ارتكبها؛
    b) Una referencia expresa al crimen de la competencia de la Corte que presuntamente haya cometido; UN )ب( إشارة محددة إلى الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة والمدﱠعى أن الشخص قد ارتكبها؛
    b) Determinar si las pruebas presentadas contra el acusado constituyen un indicio racional de la existencia de un crimen sujeto a la competencia de la Corte; y UN )ب( النظر فيما إذا كانت اﻷدلة تشكل قضية ظاهرة الوجاهة بشأن جريمة من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة؛ و
    b) Determinar si las pruebas presentadas contra el acusado constituyen un indicio racional de la existencia de un crimen sujeto a la competencia de la Corte; y UN )ب( النظر فيما إذا كانت اﻷدلة تشكل قضية ظاهرة الوجاهة بشأن جريمة من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة؛ و
    6.8 El Fondo Fiduciario establecido con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 79 del Estatuto en beneficio de las víctimas de los crímenes de competencia de la Corte, así como de los familiares de esas víctimas, se financiará mediante: UN 6-8 يمول الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب المادة 79-1 من النظام الأساسي لصالح المجني عليهم في الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، ولصالح أسر المجني عليهم، من:
    6.8 El Fondo establecido por la Asamblea de los Estados partes con arreglo al párrafo 1 del artículo 79 del Estatuto en beneficio de las víctimas de los crímenes de competencia de la Corte, así como de los familiares de esas víctimas, se financiará, principalmente, mediante: UN 6-8 يمول الصندوق المنشأ لصالح المجني عليهم في الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، والذي أنشأته جمعية الدول الأطراف وفقا للفقرة 1 من المادة 79، بواسطة الموارد التالية بوجه خاص:
    En su carta, la Presidenta Pillay dice que los magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda apoyan el principio de que a las víctimas de los delitos sobre los que tiene competencia el Tribunal les corresponde legítimamente un derecho al pago de indemnizaciones por las lesiones o perjuicios que hayan sufrido. UN وتذكر الرئيسة بيللاي في رسالتها أن قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يرون أن ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ينبغي أن يدفع لهم تعويض عن الأضرار التي تكبدوها.
    En su carta, la Presidenta Pillay declara que a juicio de los magistrados, existen otros mecanismos, más expeditivos y sencillos, que bien se podrían considerar para garantizar el pago de una indemnización a las víctimas de los delitos sobre los que tiene competencia el Tribunal. UN وتذكر الرئيسة بيللاي في رسالتها أن القضاة يرون أن هناك آليات أخرى أسرع وأبسط يجدر النظر فيها لكفالة دفع تعويض لضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    El Camerún, si bien todavía no es parte en el Estatuto de Roma, prevé la incorporación en su derecho interno de los crímenes que son competencia de la Corte (genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra). UN وبالرغم من أنها ليست طرفاً في نظام روما الأساسي بعد، فإنها تعتزم أن تدرج في تشريعاتها الداخلية الجرائم التي تدخل في اختصاص هذه المحكمة (الإبادة الجماعية، والجريمة ضد الإنسانية، وجريمة الحرب).
    La máxima nullum crimen sine lege debe ser observada a cabalidad: todos los crímenes comprendidos en la competencia de la corte deben ser definidos en forma clara y completa. UN ويجب إيلاء الاحترام الكامل للمبدأ القائل " لا جريمة بغير نص " ؛ وينبغي وضع تعريف واضح وضاف لجميع الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus