"الجرائم المرتكبة ضد موظفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los crímenes contra el personal de
        
    • delitos contra el personal de
        
    • los delitos cometidos contra el personal
        
    • los crímenes cometidos contra el personal de
        
    • los crímenes contra las
        
    También le satisface la inclusión en el proyecto de código de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN كما أنه يرحب بإدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها في مشروع المدونة.
    Si la Asamblea General decide incorporar el proyecto de código de crímenes al estatuto de la corte, debe examinarse detenidamente la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado dentro de la categoría de crímenes básicos. UN وإذا قررت الجمعية العامة إدماج مشروع مدونة الجرائم في صلب النظام اﻷساسي للمحكمة، لاقتضى اﻷمر النظر الجدي في إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في فئة الجرائم اﻷساسية.
    Además, Polonia apoya plenamente la inclusión en esa lista de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, porque es indispensable que la comunidad internacional se provea de medios para reforzar la protección de quienes actúan en su nombre. UN وأعرب عن تأييد بلده الكامل ﻹدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ضمن هذه القائمة، حيث أنه من الضروري أن يتزود المجتمع الدولي بالوثائق اللازمة لتعزيز حماية العاملين باسمه.
    delitos contra el personal de las Naciones Unidas UN الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة
    " delitos contra el personal de las Naciones Unidas UN " الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة
    También quiero unirme al llamamiento dirigido a los Estados Miembros para que fortalezcan sus medidas encaminadas a poner fin a la impunidad en el caso de los delitos cometidos contra el personal de las Naciones Unidas. UN كما أود أن أشارك في الدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز إجراءاتها الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة.
    Además, el orador está de acuerdo con la inclusión de los crímenes cometidos contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, habida cuenta del intolerable aumento de dichos ataques. UN كما أعرب عن تأييد وفده ﻹدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها نظرا للزيادة التي لا يمكن احتمالها في الهجمات عليهم.
    Al mismo tiempo, recibe con agrado la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, ya que esos actos representan una amenaza directa para la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الوقت نفسه، يرحب وفده بإدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، ﻷن هذه اﻷفعال تشكل تهديدا مباشرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Considera justificada la inclusión del artículo 19, ya que, en determinadas circunstancias, los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado afectan a la comunidad internacional en conjunto. UN وأبدى أن إدراج المادة ١٩ له ما يبرره، ما دامت الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة تمس في ظروف معينة المجتمع الدولي برمته.
    El orador, si bien reconoce que no todos los crímenes definidos por la CDI entrarían dentro de la competencia de una corte penal internacional, está de acuerdo en que se incluyan en el artículo 19 los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN واختتم قائلا إنه، في حين يسلم وفده بأن اختصاص محكمة جنائية دولية لن يشمل جميع الجرائم التي حددتها اللجنة، فهو يؤيد إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها الواردة في المادة ١٩ من مشروع المدونة ضمن اختصاص تلك المحكمة.
    La delegación de la República Checa también tiene ciertas dudas respecto de la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, a pesar de los encomiables fines que se persiguen con ello. UN ١١ - وقال الممثل إن لدى وفده بعض الشكوك بالنسبة ﻹدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، رغم الهدف المحمود الذي دفع لاتخاذ هذا القرار.
    Observa que solamente se han tenido cinco crímenes, probablemente para facilitar la aprobación del texto por los gobiernos. Le complace que se hayan incluido los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado: es lo menos que puede hacerse en consideración a la misión de la Organización. UN ولاحظ أن مشروع المدونة لا يعدد سوى خمسة أنواع من الجرائم، ربما بهدف تسهيل اعتماده من قبل الحكومات، ورحب بإدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها باعتباره أقل ما يمكن للمجتمع الدولي عمله، بالنظر الى طبيعة مهمة المنظمة.
    Por otra parte, no parece oportuno incluir los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado entre los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, habida cuenta de la exclusión de otros crímenes cuya gravedad y carácter internacional no admiten ninguna duda, como ocurre con el crimen de terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، لا يبدو من الملائم إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في فئة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في الوقت الذي تستبعد فيه جرائم لا يشك أحد في خطورتها وطابعها الدولي، مثال ذلك جريمة اﻹرهاب.
    Por lo que se refiere a los crímenes tipificados en tratados, coincide en la necesidad de que haya un enfoque unificado, aunque su delegación hubiera preferido que se incluyeran los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas. UN وبخصوص الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، وأضاف انه يوافق على ضرورة وجود نهج محدد ، وان كان وفده يفضل ادراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    Por otra parte, el orador acoge favorablemente la inclusión de los crímenes contra el personal de la Naciones Unidas y el personal asociado, si bien considera que debe mejorarse el texto agregando otros elementos, como la definición de la expresión " operación de las Naciones Unidas " . UN وقال إن وفده يرحب أيضا بإدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها رغم أنه يشعر بأن النص كان سوف يتحسن إذا أضيفت إليه عناصر أخرى مثل تعريف مصطلح " عملية اﻷمم المتحدة " .
    El Gobierno de Estados Unidos está satisfecho de que en el proyecto de código se hayan incluido los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, si bien considera que algunos de los términos claves que se utilizan en el artículo podrían definirse de manera más precisa. UN ١٩ - وأعرب الممثل عن رضا حكومته بإدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في مشروع المدونة، وإن كانت تعتقد أن بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في المادة يمكن أن تعرف على نحو أكثر دقة.
    delitos contra el personal de las Naciones Unidas UN الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة
    delitos contra el personal de las Naciones Unidas UN " الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة
    delitos contra el personal de las Naciones Unidas UN الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة
    Por esta razón, hemos aportado una contribución sustancial al informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre protección en la prestación de asistencia humanitaria, y hemos estado entre los primeros en pedir que el recién establecido Tribunal Penal Internacional se ocupe de los delitos cometidos contra el personal humanitario. UN لهذا السبب قدمنا مساهمة كبيرة في تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن بشأن حماية المساعدة اﻹنسانية؛ وكنا في مقدمة من طلب إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية ضمن الجرائم التي ستنظر فيها المحكمة الجنائية الدولية المنشأة حديثا.
    36. Debe haber un enfoque unificado por lo que se refiere a los crímenes tipificados en tratado, incluido el terrorismo y el tráfico de drogas, así como los crímenes cometidos contra el personal de las Naciones Unidas. UN ٦٣ - وأضاف قائلا انه ينبغي ايجاد موقف موحد ازاء الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، بما يغطي الارهاب والاتجار بالمخدرات وكذلك الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    Su delegación es firme partidaria de que se incluyan en la competencia de la Corte los crímenes contra las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وقال ان وفده يحث بقوة على ادراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في اختصاص المحكمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus