La Unión Europea reitera la necesidad de poner fin a la impunidad investigando a los responsables de los delitos contra los niños y haciéndolos comparecer ante la justicia. | UN | وأعاد الاتحاد الأوروبي الإعراب عن ضرورة إنهاء منعة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من التحقيق معهم، وتقديمهم إلى العدالة. |
En cuanto a las mujeres víctimas de la violencia, alrededor de la mitad de los autores de delitos contra los niños no tenían relación con las víctimas. | UN | وبالنسبة للنساء ضحايا العنف، فإن نحو نصف مرتكبي الجرائم ضد الأطفال لم يكونوا على صلة بالضحايا. |
Existen unidades especiales de la policía que se ocupan de prevenir y resolver los delitos contra los niños. | UN | وهناك وحدات شرطة خاصة مكرسة لمنع الجرائم ضد الأطفال ومواجهتها. |
En la actualidad sólo están en funcionamiento tribunales penales especializados en delitos contra niños y adolescentes en los estados de Bahía, Ceará y Pernambuco. | UN | ولا توجد حالياً محاكم جنائية متخصصة في كبح الجرائم ضد الأطفال والمراهقين إلا في ولايات باهيا وسييرا وبيرنامبيوكو. |
Exhorto al Gobierno y las Forces Nouvelles a que velen por que se realice una investigación rigurosa y sujeta a un calendario previamente establecido de los incidentes y se enjuicie a los autores de los delitos cometidos contra los niños. | UN | وأحث الحكومة والقوات الجديدة على ضمان إجراء تحقيقات صارمة وفورية في تلك الحوادث ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم ضد الأطفال. |
Entre ellos, cabe destacar los principios de que los mecanismos de justicia de transición abarquen los delitos cometidos contra menores y que éstos tengan voz en el proceso de acuerdo con sus intereses superiores. | UN | وتشمل المبادئ كفالة أن تشمل آليات العدالة الانتقالية الجرائم ضد الأطفال وأن يكون للأطفال صوت مسموع في العملية بما يتسق مع مصالحهم الفضلى. |
Como país cuya generación más joven ha compartido la lucha de millones de otros niños víctimas de los conflictos armados, Azerbaiyán siempre ha apoyado el mandato y las actividades de la Representante Especial, especialmente su empeño por poner fin a la impunidad de los responsables de crímenes contra los niños en tiempos de guerra. | UN | وقالت إن بلدها الذي شارك جيلها من الشباب في محنة ملايين الأطفال الآخرين ضحايا الصراع المسلح، كان يؤيد منذ البداية ولاية الممثلة الخاصة وأنشطتها، وخصوصاً الجهود الرامية لإنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لأولئك المسؤولين عن الجرائم ضد الأطفال في وقت الحرب. |
En ese sentido, todas las partes responsables de los crímenes contra los niños deberían ser puestas en manos de la justicia. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم جميع الأطراف المسؤولة عن الجرائم ضد الأطفال إلى العدالة. |
45. Austria comunicó que su plazo de prescripción para ciertos delitos cometidos contra niños se había ampliado. | UN | 45- وذكرت النمسا أنها مددت فترة التقادم القانونية المتعلقة ببعض الجرائم ضد الأطفال. |
Agregó que si se pretendía enjuiciar de manera eficaz los delitos contra los niños, era imprescindible que éstos contaran su historia y comparecieran como testigos en los procesos penales. | UN | وأضافت أنه إذا ما كان يتعيّن ملاحقة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال ملاحقة فعّالة، فمن الضروري أن يروي الأطفال حكاياتهم وأن يمثلوا كشهود في الإجراءات الجنائية. |
Cuando se cometen delitos contra los niños de manera impune, muchos se unen a grupos armados motivados por un deseo de venganza. | UN | وعندما ترتكب الجرائم ضد الأطفال ويفلت الجناة من العقاب، ينضم الكثيرون إلى الجماعات المسلحة بدافع الرغبة في الانتقام. |
Para concluir, el orador recuerda que, en el quincuagésimo noveno período sesiones, el Príncipe Alberto II invitó a la comunidad internacional a que estudiara el modo de poner fin a la impunidad de quienes cometen graves delitos contra los niños. | UN | وقال في الختام إنه يشير إلى أن الأمير ألبرت الثاني دعا المجتمع الدولي في الدورة الخامسة والخمسين إلى دراسة سبل إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لمن يرتكبون أسوأ الجرائم ضد الأطفال. |
El enjuiciamiento de delitos contra los niños ha progresado considerablemente. | UN | 44 - ولقد أُحرز تقدم كبير في عملية مقاضاة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال. |
Celebración de 480 reuniones con oficiales superiores de la Policía Nacional Congoleña en Kinshasa y las provincias para asesorarlos en relación con las faltas de conducta y los delitos y abusos conexos, en particular los delitos contra los niños y las personas vulnerables | UN | عقد 480 اجتماعا مع كبار المسؤولين في الشرطة الوطنية الكونغولية في كينشاسا والمقاطعات لتقديم المشورة إليها بشأن كيفية الرد على سوء سلوك أفرادها وضلوعهم في الجرائم والانتهاكات ذات الصلة، بما في ذلك الجرائم ضد الأطفال والأشخاص الضعفاء |
Con demasiada frecuencia se hace caso omiso de los derechos del niño, al tiempo que siguen proliferando los delitos contra los niños en diversas partes del mundo, lo que supone una extraordinaria carga social, moral y económica para la sociedad, y cuyos efectos se hacen sentir a largo plazo, cuando los niños alcanzan la adultez carentes de la preparación y los conocimientos prácticos necesarios. | UN | وأضافت أن حقوق الطفل مهملة في كثير من الأحيان؛ ولا تزال الجرائم ضد الأطفال متفشية في أنحاء مختلفة من العالم، مما يفرض عبئاً اجتماعياً وأخلاقياً واقتصادياً ثقيلاً على كاهل المجتمع، سوف تتضح آثاره في الأجل البعيد، عندما يدخل الأطفال في مرحلة البلوغ دون إعدادهم جيداً وبدون أية مهارات. |
iii) Tribunales penales especiales - se trata de los tribunales penales especializados en delitos contra niños y adolescentes, que se encargan de investigar los delitos de que son víctimas niños y adolescentes, incluida la violencia sexual. | UN | ' 3` المحاكم الجنائية الخاصة - تختص المحاكم الجنائية الخاصة بكبح الجرائم ضد الأطفال والمراهقين، وهي مسؤولة عن التحقيق في الجرائم، بما فيها الجرائم الجنسية ضد الأطفال والمراهقين. |
i. Formación de personal para trabajar en el campo de los derechos del niño y el adolescente, mediante: a) la celebración de seminarios con el personal de los departamentos de policía especializados en la investigación de delitos contra niños y adolescentes; b) la evaluación y el diagnóstico de las violaciones de los derechos de niños y adolescentes - violencia física, psicológica y sexual. | UN | ' 1` تدريب العاملين في إدارة الموارد البشرية للعمل في ميدان ضمان حقوق الأطفال والمراهقين، تشمل: (أ) عقد حلقات عمل مع موظفي إدارات الشرطة المتخصصة في التحقيق في الجرائم ضد الأطفال والمراهقين؛ (ب) تقييم وتشخيـص انتهاكات حقـوق الأطفـال والمراهقين - العنف الجسدي والنفسي والجنسي. |
i) Pongan fin a la impunidad de quienes cometen delitos contra niños, investiguen y enjuicien tales actos de violencia e impongan a los responsables penas adecuadas, reconociendo que debería impedirse trabajar con niños a las personas que, habiendo sido condenadas por delitos violentos contra niños, incluidos abusos sexuales, sigan suponiendo una amenaza para ellos; | UN | (ط) وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من العقاب والتحقيق في أعمال العنف تلك ومقاضاة مرتكبيها وإنزال العقوبات المناسبة بهم، مع الإقرار بضرورة منع الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم عنف ضد الأطفال، بما في ذلك الاعتداء عليهم جنسيا، والذين لا يزالون يشكلون خطرا على الأطفال، من العمل مع الأطفال؛ |
A ese respecto, aliento al Gobierno del Afganistán a que intensifique sus esfuerzos por enjuiciar a todos los responsables de delitos cometidos contra los niños y ratifique el convenio No. 182 de la OIT. | UN | 66 - وأشجع في هذا الصدد حكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الرامية إلى مقاضاة جميع مرتكبي الجرائم ضد الأطفال والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182. |
b) Pongan fin a la impunidad de los autores de delitos cometidos contra los niños, investiguen todos los actos de violencia y enjuicien a los responsables y les impongan penas adecuadas; | UN | (ب) وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من العقاب، والتحقيق في جميع أعمال العنف ضدهم والمحاكمة عليها وفرض العقوبات المناسبة؛ |
b) Pongan fin a la impunidad de los autores de delitos cometidos contra los niños, investiguen todos los actos de violencia y enjuicien a los responsables y les impongan penas adecuadas; | UN | (ب) وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من العقاب، والتحقيق في جميع أعمال العنف ضدهم والمحاكمة عليها وفرض العقوبات المناسبة؛ |
Con respecto al párrafo 17 c) sobre la cuestión de poner fin a la impunidad de los autores de delitos cometidos contra menores, se refiere a sus observaciones anteriores en relación con el tema 61 del programa. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 16 (ج) بشأن إفلات مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من العقاب، فإنه يشير إلى ملاحظاته السابقة بصدد البند 62 من جدول الأعمال. |