las dosis individuales variaron mucho, y algunas personas del grupo que evacuó la zona del accidente recibieron dosis eficaces próximas a 0,5 Sv. | UN | وكانت الجرعات الفردية متفاوتة تفاوتا شاسعا، وتعرض بعض أفراد المجموعة التي تم إجلاؤها الى جرعات فعالة تناهز ٠,٥ سيفيرت. |
las dosis individuales variaron mucho, y algunas personas del grupo que evacuó la zona del accidente recibieron dosis eficaces próximas a 0,5 Sv. | UN | وكانت الجرعات الفردية متفاوتة تفاوتا شاسعا، وتعرض بعض أفراد المجموعة التي تم إجلاؤها الى جرعات فعالة تناهز ٠,٥ سيفيرت. |
Aún resulta muy difícil reconstruir las dosis individuales que recibieron los participantes en la mitigación de las consecuencias. | UN | وتظل هناك صعوبات كبيرة فيما يتعلق بإعادة تشكيل الجرعات الفردية التي تعرض لها العاملون في مجال الإغاثة عقب الكوارث. |
166. Ha habido un descenso de cerca de la mitad de la dosis individual y de la dosis colectiva en la industria en general. | UN | ١٦٦ - وقد حصل نقصان بمقدار النصف تقريبا في الجرعات الفردية والجماعية معا في الصناعة عامة. |
166. Ha habido un descenso de cerca de la mitad de la dosis individual y de la dosis colectiva en la industria en general. | UN | ١٦٦ - وقد حصل نقصان بمقدار النصف تقريبا في الجرعات الفردية والجماعية معا في الصناعة عامة. |
las dosis individuales dependen fundamentalmente del tratamiento médico, la exposición profesional y la proximidad al polígono de ensayo o al lugar del accidente. | UN | تعتمد الجرعات الفردية في المقام الأول على العلاج الطبي والتعرض المهني والقرب من موقع الاختبار أو الحادث. |
las dosis individuales, sin embargo, son preparadas de antemano por el personal de enfermería o el médico. | UN | غير أن الجرعات الفردية يعدها الممرض أو الطبيب سلفاً. |
las dosis individuales más altas fueron las dosis tiroideas de los niños que vivían cerca del sitio, que llegaron hasta unos 100 mGy. | UN | وأصيبت بأعلى الجرعات الفردية الغدد الدرقية لﻷطفال الذين كانوا يعيشون قرب الموقع، ووصلت تلك الجرعات الى ما يقرب من ١٠٠ مليغراي. |
Las reducciones de las dosis individuales recibidas por personas que trabajan en reactores se debe a una combinación de mejores prácticas de explotación y modificaciones de las centrales introducidas en el decenio de 1980. | UN | وترجع الانخفاضات الحاصلة في الجرعات الفردية التي يتعرض لها العاملون في المفاعلات الى مزيج من أساليب التشغيل المحسنة والتعديلات التي أدخلت على المصانع في منتصف الثمانينات. |
las dosis individuales más altas fueron las dosis tiroideas de los niños que vivían cerca del sitio, que llegaron hasta unos 100 mGy. | UN | وتلقت أعلى الجرعات الفردية الغدد الدرقية لﻷطفال الذين كانوا يعيشون قرب الموقع، ووصلت تلك الجرعات الى ما يقرب من ١٠٠ مليغراي. |
Las reducciones de las dosis individuales recibidas por personas que trabajan en reactores se debe a una combinación de mejores prácticas de explotación y modificaciones de las centrales introducidas en el decenio de 1980. | UN | وترجع الانخفاضات الحاصلة في الجرعات الفردية التي يتعرض لها العاملون في المفاعلات الى مزيج من أساليب التشغيل المحسنة والتعديلات التي أدخلت على المصانع في منتصف الثمانينات. |
Dentro de un distrito, las dosis individuales relacionadas con la inhalación y exposición a la radiación externa suelen variar de cerca de una tercera parte hasta tres veces el valor de la media. | UN | وفي داخل المنطقة الواحدة، تتراوح الجرعات الفردية الناجمة عن الاستنشاق والتعرُّض للإشعاع الخارجي من نحو ثُلث المتوسط وحتى ثلاثة أمثال المتوسط. |
Si las dosis individuales que forman una dosis colectiva abarcan una gama amplia de valores y períodos muy largos, es más informativo subdividir la dosis colectiva en bloques que abarquen intervalos menores de dosis individual y de tiempo. | UN | وإذا كانت الجرعات الفردية التي تشكل جرعة جماعية تشمل مجموعة واسعة من القيم وتمتد على فترات زمنية طويلة جدا، فإن تقسيم الجرعة الجماعية إلى أجزاء تشمل نطاقات أضيق من الجرعات الفردية والمراحل الزمنية سيوفر قدرا أكبر من المعلومات. |
La dosis colectiva eficaz por unidad de energía eléctrica generada disminuyó en un 50%, y la dosis individual media en un 30%. las dosis individuales medias son más altas para los trabajadores que realizan operaciones de extracción y trituración de minerales. | UN | والجرعة الفعلية الجماعية لكل وحدة طاقة كهربائية مولدة انخفضت بنسبة قدرها ٥٠ في المائة، كما انخفضت الجرعة الفردية الوسطية بنسبة قدرها ٣٠ في المائة والعاملون في عمليات التعدين والمعالجة هم الذين يتعرضون ﻷعلى الجرعات الفردية الوسطية. |
173. Aparte de las dosis debidas a fuentes naturales, la variación de las dosis individuales en el tiempo y de un lugar a otro hace imposible resumir coherentemente las dosis individuales. | UN | ٣٧١ - وبصرف النظر عن الجرعات المتأتية من المصادر الطبيعية فإن تباين الجرعات الفردية على مدى الزمن، ومن مكان الى آخر، يجعل تلخيص الجرعات الفردية على نحو متسق عملا مستحيلا. |
Si las dosis individuales que forman una dosis colectiva abarcan una gama amplia de valores y períodos muy largos, es más informativo subdividir la dosis colectiva en bloques que abarquen intervalos menores de dosis individual y de tiempo. | UN | واذا كانت الجرعات الفردية التي تتألف منها الجرعة الجماعية تشمل نطاقا عريضا من القيم وتمتد على فترات زمنية طويلة جدا، فإن تقسيم الجرعة الجماعية الى أجزاء تشمل نطاقات أضيق من الجرعات الفردية والمراحل الزمنية سيوفر قدرا أكبر من المعلومات. |
173. Aparte de las dosis debidas a fuentes naturales, la variación de las dosis individuales en el tiempo y de un lugar a otro hace imposible resumir coherentemente las dosis individuales. | UN | ٣٧١ - وبصرف النظر عن الجرعات المتأتية من المصادر الطبيعية فإن تباين الجرعات الفردية على مدى الزمن، ومن مكان الى آخر، يجعل تلخيص الجرعات الفردية على نحو متسق عملا مستحيلا. |
La media correspondiente a distintos niveles de atención médica oscila entre 0,03 y 2,0 mSv; la media en algunos países es superior a la de la exposición a fuentes naturales; la dosis individual depende del tipo de examen aplicado. | UN | تختلف المتوسطات باختلاف مستويات الرعاية الصحية من 0.03 إلى 2 ملِّيسيفرت؛ ويرتفع المتوسط في بعض البلدان عن متوسط التعرض من المصادر الطبيعية؛ وتتوقف الجرعات الفردية على الفحوص المحددة. |