Destacó el carácter transfronterizo del delito cibernético, la falta de conocimientos sobre el alcance del problema y las diferencias entre los sistemas nacionales. | UN | وأشار إلى طابع الجريمة السيبرانية العابر للحدود، وعدم معرفة حجم المشكلة، والاختلافات الموجودة بين النظم الوطنية. |
Proyecto de temas para su examen en un estudio exhaustivo de las consecuencias del delito cibernético y la respuesta ante ese fenómeno | UN | مشروع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة بشأن تأثير الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها |
Conjunto de temas para su examen en un estudio exhaustivo de las consecuencias del delito cibernético y la respuesta ante ese fenómeno | UN | جمع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة بشأن تأثير الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها |
El Instituto contribuyó considerablemente a la organización del foro para promover el intercambio de información sobre la prevención de la delincuencia cibernética entre expertos y especialistas; | UN | وقدَّم المعهد إسهامات كبيرة في تنظيم المنتدى لتشجيع تبادل المعلومات بشأن منع الجريمة السيبرانية بين الخبراء والممارسين؛ |
En 2010 se agregaron la vigilancia de actividades en Internet y la recopilación de pruebas electrónicas con la finalidad de prevenir y combatir los delitos cibernéticos. | UN | وأُدرجت في عام 2010 مراقبة النشاط عبر الإنترنت وجمع الأدلة الإثباتية الإلكترونية من أجل منع ومكافحة الجريمة السيبرانية. |
iv) Comprensión de los efectos de la ciberdelincuencia sobre los niños víctimas; | UN | `4` فهم وقع الجريمة السيبرانية على الضحايا من الأطفال؛ |
Los cursos también brindaron una oportunidad de obtener información sobre las necesidades de asistencia técnica de esos países en la esfera del delito cibernético. | UN | ووفرت حلقات العمل هذه أيضا الفرصة للحصول على معلومات عن احتياجات هذه البلدان من المساعدة التقنية في مجال الجريمة السيبرانية. |
Los cursos prácticos brindaron la oportunidad de obtener información sobre las necesidades en materia de asistencia técnica de esos países en la esfera del delito cibernético. | UN | وأتاحت حلقات العمل فرصةً للحصول على معلومات بشأن احتياجات المساعدة التقنية لدى تلك البلدان في مجال الجريمة السيبرانية. |
Grupo de expertos encargado de realizar un estudio exhaustivo del delito cibernético | UN | فريق الخبراء المعني بإجراء دراسة شاملة عن الجريمة السيبرانية |
Las recomendaciones surgidas de esta reunión del grupo de expertos se integraron en el enfoque del delito cibernético adoptado por la UNODC y a principios de 2010 se distribuyó una nota de orientación estratégica sobre el delito cibernético a las oficinas sobre el terreno. | UN | وقد أدمجت توصيات اجتماع فريق الخبراء في النهج المتبع إزاء الجرائم السيبرانية الذي اعتمده المكتب ووُزّعت مذكرة إرشادية استراتيجية بشأن الجريمة السيبرانية على المكاتب الميدانية في وقت مبكر من عام 2010. |
18. Los objetivos de la UNODC en la esfera del delito cibernético son garantizar la cooperación y la coordinación mediante las siguientes medidas: | UN | 18- ويهدف المكتب في مجال الجريمة السيبرانية إلى ضمان التعاون والتنسيق عن طريق القيام بما يلي: |
5. La Declaración de Salvador destaca que el estudio debería investigar el problema del delito cibernético. | UN | 5- يبيِّنُ إعلانُ سلفادور أنَّ الدراسةَ ينبغي أن تتحرّى مشكلة الجريمة السيبرانية. |
13. El alcance del estudio en relación con este tema se centrará en el fenómeno del delito cibernético propiamente dicho y no incluirá las respuestas al delito cibernético. | UN | 13- ستركّز الدراسة التي ستُجرى لهذا الموضوع على ظاهرة الجريمة السيبرانية ذاتها، ولن تشمل تدابير التصدّي لها: |
Tema 3. Desafíos del delito cibernético | UN | الموضوع 3- تحديات الجريمة السيبرانية |
La finalidad de la sesión I de la Conferencia fue abordar la cuestión del debido equilibrio entre la seguridad y las libertades civiles en la lucha contra la delincuencia cibernética. | UN | وخُصِّصت الجلسة الأولى من المؤتمر لإيجاد التوازن الصحيح بين الأمن والحريات المدنية في مكافحة الجريمة السيبرانية. |
Cursos prácticos sobre legislación eficaz contra la delincuencia cibernética en África oriental | UN | حلقات العمل حول وضع تشريعات فعَّالة بشأن الجريمة السيبرانية في شرق أفريقيا |
Reconocemos la importante contribución de las Naciones Unidas y demás foros internacionales, así como de los foros regionales, en la lucha contra la delincuencia cibernética y, especialmente, la asistencia técnica prestada a los Estados Miembros. | UN | ونقرّ بأهمية مساهمة الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الإقليمية والدولية في مكافحة الجريمة السيبرانية ولا سيما المساعدة المقدّمة إلى الدول الأعضاء. |
Algunos Estados indicaron que habían creado dependencias nacionales contra la delincuencia informática y que habían establecido un centro de coordinación en el ámbito policial para atender a las solicitudes de cooperación internacional relativas a la lucha contra delitos cibernéticos. | UN | وذكرت بعض الدول أنها أنشأت وحدات وطنية لمكافحة الجرائم الحاسوبية وعيّنت داخل أجهزة الشرطة همزات وصل معنية بطلبات التعاون الدولي الرامية إلى مكافحة الجريمة السيبرانية. |
82. Varios oradores expresaron preocupación acerca de las formas emergentes de delitos facilitados por la moderna tecnología, como los delitos cibernéticos. | UN | 82- وأبدى عدد من المتكلّمين قلقهم إزاء الأشكال المستجدة من الجريمة التي تيسِّرها التكنولوجيا الحديثة، مثل الجريمة السيبرانية. |
iv) Comprensión de los efectos de la ciberdelincuencia en los niños víctimas, las distintas consecuencias de distintos delitos y cuáles son los que presentan el mayor riesgo; | UN | `4` فهم أثر الجريمة السيبرانية على الضحايا من الأطفال، وتباين أثر مختلف الجرائم، والجرائم التي تنطوي على مخاطر أكبر؛ |
4. Cuestiones relativas al impacto de la ciberdelincuencia en los niños víctimas | UN | 4- الأسئلة المتعلقة بأثر الجريمة السيبرانية على الضحايا من الأطفال |
Ejemplos de ello eran la formación tecnológica impartida a los fiscales y el uso de instituciones internacionales o regionales para coordinar la labor de lucha contra ese delito. | UN | وكانت بعض الأمثلة التي قدِّمت على ذلك توفير التدريب التكنولوجي لأعضاء النيابة العامة والاستعانة بالمؤسسات الدولية أو الإقليمية لتنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة السيبرانية. |
Los Estados miembros de la Unión Europea deberían aprovechar la asistencia que presta la Europol en la vigilancia de las tendencias del ciberdelito y la coordinación de los trabajos que realicen las unidades especializadas que han establecido los Estados miembros para investigar ciberdelitos. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تستفيد من المساعدة التي يقدمها اليوروبول في رصد الاتجاهات السائدة في الجريمة السيبرانية وفي تنسيق الأعمال التي تضطلع بها الوحدات المتخصصة التي أنشأتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي للتحقيق في الجريمة السيبرانية. |
Otro costo oculto de esos incidentes es el miedo al delito cibernético, que puede perjudicar a la utilización de las tecnologías o disuadir a los gobiernos y poblaciones de los países en desarrollo de hacer un uso más eficaz de ellas. | UN | وثمة تكلفة أخرى مستترة مترتبة على هذه الأحداث وهي الخوف من الجريمة السيبرانية الذي يمكن أن يضعف استخدام التكنولوجيات أو يُثني الحكومات والسكان في البلدان النامية عن استخدامها على أنجع وجه. |