Mi país espera que los culpables de este crimen de lesa humanidad sean llevados ante la justicia y reciban el castigo que se merecen. | UN | وبلدي يحدوه اﻷمل في أن يقدم الى العدالة المذنبون في هذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، وأن ينالوا العقاب الذي يستحقونه. |
Centenares de personas mueren cada día como consecuencia directa de esta violación del derecho humanitario y de este crimen de lesa humanidad. | UN | إن مئات اﻷشخاص يموتون كل يوم كنتيجة مباشرة لهذا الانتهاك المستمر للقانون اﻹنساني وهذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Eisenhower quería que los demás fueran testigos de ese crimen de lesa humanidad. | UN | وقد أراد أيزنهاور بذلك أن يرى الآخرون هذه الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية. |
Aunque la violación es un delito penal, algunos padres de mujeres violadas prefieren casar a sus hijas con el perpetrador a fin de ocultar el delito contra la familia y la lesión sexual de su hija. | UN | على الرغم من أن الاغتصاب يعتبر جريمة جنائية فإن بعض آباء النساء المغتصبات يفضلون زواج بناتهم إلى الجاني من أجل تغطية الجريمة المرتكبة ضد الأسرة والضرر الجنسي العائد على بناتهم. |
En efecto, lo que convierte ese delito en crimen contra la humanidad es el tráfico transfronterizo masivo. | UN | وما يضفي في الواقع على هذه الجريمة طابع الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية هو الاتجار الضخم عبر الحدود. |
crímenes de lesa humanidad: tortura | UN | 3-2 الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في التعذيب |
Un crimen de agresión debe distinguirse de un crimen contra la humanidad, que a su vez debe distinguirse de un crimen de guerra. | UN | فينبغي تمييز جريمة العدوان عن الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، والتي ينبغي تمييزها عن جريمة الحرب. |
7. El Relator Especial desea hacer particular hincapié en ese crimen de lesa humanidad de que han sido víctimas los rwandeses. | UN | ٧- يود المقرر الخاص التركيز، بوجه خاص، على هذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، والتي كان لها أثر كبير على الروانديين. |
I. INVESTIGACION DEL GENOCIDIO 7. El Relator Especial desea hacer particular hincapié en ese crimen de lesa humanidad de que han sido víctimas los rwandeses. | UN | ٧- يود المقرر الخاص التركيز، بوجه خاص، على هذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، والتي كان لها أثر كبير على الروانديين. |
Ahora bien, se pueden extraer muchas conclusiones de la experiencia de Roma: el desarrollo de la noción del crimen de lesa humanidad por una parte, pero también la confusión entre derecho consuetudinario y derecho convencional en la que caen muchas delegaciones. | UN | غير أنه يمكن استخلاص دروس من تجربة روما منها: وضع مفهوم الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية من ناحية، وكذلك الخلط بين القانون العرفي والقانون الناشئ عن الاتفاقيات، وهو الخلط الذي يقع ضحيته كثير من الوفود. |
Sin embargo, mientras haya un vínculo con el ataque generalizado o sistemático contra una población civil, un solo acto puede ser calificado de crimen de lesa humanidad. | UN | ومع ذلك، فإن الفعل المنفرد يمكن أن يستوفي شروط الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية ما دامت هناك علاقة بينه وبين الهجوم الواسع النطاق أو المنهجي ضد سكان مدنيين. |
crimen de lesa humanidad: violación | UN | 3-3 الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في الاغتصاب |
El verbo rector “acceder” permite diferenciar la violación del crimen de lesa humanidad violencia sexual, pues en éste, la conducta consistiría en el acto sexual violento diverso al acceso carnal. | UN | فهذا الفعل، يساعد على تمييز الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في الاغتصاب لأن الأمر يتعلق في هذه الحالة بسلوك جنسي عنيف يختلف عن الجماع . |
3.4. crimen de lesa humanidad: esclavitud sexual | UN | 3-4 الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في الاستعباد الجنسي |
crimen de lesa humanidad: prostitución forzada | UN | 3-5 الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في الإكراه على البغاء |
crimen de lesa humanidad: embarazo forzado | UN | 3-6 الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في الحمل القسري |
a) En el caso de un delito contra la legislación de un país especificado, se trate de un delito cuya descripción al amparo de esa legislación corresponda a una de las descripciones incluidas en la Lista 1 de la presente Ley, y sea punible con una pena de cárcel de 12 meses como mínimo; | UN | (أ) في حالة الجريمة المرتكبة ضد قانون بلد معين، هي الجريمة التي، مهما كان وصفها في ذاك القانون، تقع ضمن أي وصف محدد في الجدول 1 من هذا القانون، ويُعاقب عليها بموجب القانون بالسجن لمدة 12 شهرا أو بأية عقوبة أكبر من ذلك؛ |
2) A los fines del presente artículo, para determinar si un delito contra la legislación de un país determinado corresponde a una de las descripciones que figura en la Lista 1 de la presente Ley, no se tendrá en cuenta ninguna intención, estado de ánimo o circunstancia agravante especial cuya concurrencia sea necesaria para que el acto se tipifique como delito. | UN | (2) عند البت لأغراض هذه المادة فيما إذا كانت الجريمة المرتكبة ضد قانون بلد معين تقع ضمن الوصف المحدد في الجدول 1 من هذا القانون، لا يُكترث بأي نية خاصة أو حالة ذهنية خاصة أو ظروف خاصة من ظروف التشديد، التي يمكن أن تكون ضرورية لاعتبارها جريمة بموجب القانون. |
Tras las numerosas ejecuciones en masa de la población no serbia y después de los campos de concentración en que se asesinó a millares de intelectuales musulmanes, lo que ocurre actualmente en Banja Luka es el acto final de un crimen contra la humanidad, prolongado y bien premeditado. | UN | وبعد العديد من عمليات اﻹعدام الجماعية للسكان من غير الصرب، وبعد معسكرات الاعتقال التي قتل فيها آلاف المثقفين المسلمين، فإن ما يحدث اﻵن في بانيالوكا هو الفصل الختامي في الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، وهي الجريمة التي دبرت بشكل مطول ودقيق. |
Artículo 5. crímenes de lesa humanidad 52 - 54 15 | UN | المادة 5- الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية 52-54 17 |
crímenes de lesa humanidad | UN | الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية |
Ello constituye el primer enjuiciamiento en el que dicho acto se considera delito de lesa humanidad. | UN | وهذه هي أول محاكمة تتناول جريمة من أمثال الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية. |