Por su parte, Mongolia ha ratificado en 2008 la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. | UN | وقال إن منغوليا قامت في عام 2008 بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |
El Gobierno de Mozambique ha mostrado su decisión de hacer frente a este reto adhiriéndose a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. | UN | وقد برهنت حكومته على التزامها بالتصدي لهذا التحدي بأن انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |
:: Cooperación para facilitar la pronta entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos conexos. | UN | :: التعاون لتيسير دخول الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها ذات الصلة حيز النفاذ عما قريب. |
La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos proporciona un fundamento jurídico sólido para la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها أساسا قانونيا قويا للتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة. |
Declaración de Vilnius sobre la Ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus Protocolos | UN | إعلان فيلنيوس بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها |
Le preocupa que la falta de una definición concreta sobre la trata de mujeres y niños en el Código Penal de Noruega se contraponga a las metas y propósitos de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos facultativos. | UN | وأعربت عن قلقها من أن يسبب عدم ورود تعريف محدد للاتجار بالنساء والأطفال في القانون الجنائي للنرويج تعارضا مع مقاصد وأغراض اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الاختيارية. |
En cada cursillo, la parte inicial se dedicó en primer lugar a los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y luego a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. | UN | 17 - وفي كل حلقة عمل، خصص الجزء الأول من الأعمال للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وخصص الجزء الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |
En dicha instrucción se impone directamente la aplicación del principio de protección de las víctimas de la trata con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, instrumentos a los que Bosnia y Herzegovina se adhirió en Palermo en 2000. | UN | وتتطلب هذه التعليمات مباشرة تطبيق مبدأ حماية ضحايا الاتجار تنفيذاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمنع الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها التي انضمت إليها البوسنة والهرسك في باليرمو عام 2000. |
Benin participó activamente en la elaboración de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos adicionales, que firmó el 13 de diciembre de 2000, en Palermo, y que luego ratificó el 1° de marzo de 2004. | UN | شاركت بنن بنشاط في إعداد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية ووقّعت عليها في باليرمو في 13 كانون الأول/ديسمبر 2000 ثم صدّقت عليها في 1 آذار/مارس 2004. |
Recordó el compromiso de Egipto en la lucha contra el terrorismo y se refirió a la Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África convocada para promover la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos adicionales, celebrada en El Cairo en 2003. | UN | وأشار إلى التزام مصر بمكافحة ظاهرة الإرهاب مذكّرا بمؤتمر وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية لتشجيع التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية المعقود في القاهرة عام 2003. |
:: Un puesto de P3 en la Sección de Convenciones contra la Delincuencia para prestar asistencia técnica sustantiva y especializada en relación con la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos | UN | :: وظيفة واحدة برتبة ف-3 في قسم اتفاقيات مكافحة الجريمة لتوفير الخبرة الفنية المتخصصة في مجال اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها |
1. Reconocer la importancia de los instrumentos internacionales contra el terrorismo y de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos facultativos. | UN | 1 - التسليم بأهمية الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الاختيارية. |
Este año celebramos el decimoquinto aniversario del lanzamiento del Plan de Acción Mundial contra la Delincuencia Transnacional Organizada y el décimo aniversario de la adopción de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. | UN | وهذا العام، نحن نحتفل بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لإطلاق خطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |
La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos ofrecen el marco internacional adecuado para combatir la delincuencia organizada. Alentamos a los Estados a que se conviertan en partes en la Convención y sus Protocolos y a que continúen promoviendo estos instrumentos para asegurar su aplicación plena y eficaz. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها توفر إطار عمل دوليا مناسبا لمكافحة الجريمة المنظمة ونشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها وأن تواصل تعزيز تلك الصكوك عن طريق كفالة تنفيذها الكامل والفعال. |
En marzo de 2002, se celebró en Trinidad y Tabago la cuarta reunión de Ministros de Justicia o de Ministros o Procuradores Generales de las Américas bajo los auspicios de la OEA, en la que se recomendó la firma y ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. | UN | 39 - وأوصى الاجتماع الرابع لوزراء العدل أو المدَّعين العامين لبلدان الأمريكتين، الذي عُقد في آذار/مارس 2002 في ترينيداد وتوباغو برعاية منظمة الدول الأمريكية، بالتوقيع والمصادقة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |
La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal recomendó al Consejo que aprobase el proyecto de resolución II, en el que se instaba a los Estados Miembros a depositar sus instrumentos de ratificación o aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, o de adhesión a aquélla y éstos. | UN | 19 - وأوصت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن يعتمد المجلس مشروع القرار الثاني، الذي يحث الدول الأعضاء على إيداع صكوك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها أو صكوك موافقتها عليها أو الانضمام إليها. |
La Conferencia recomendó a los gobiernos miembros la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. | UN | ولقد أوصى المؤتمر الحكومات الأعضاء باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها(). |
6. Exhortar a aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a diligenciar y presentar a la División para los Asuntos de los Tratados de la ONUDD los formularios relativos a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos facultativos. | UN | 6 - حـثّ الدول على استيفاء الاستمارات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الاختيارية، وتقديمها إلى شعبة شؤون المعاهدات التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
i) La ONUDD y a la Secretaría General de la OEA que continúen prestando asistencia técnica a los Estados participantes, para aplicar eficazmente los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo, la Convención Interamericana contra el Terrorismo, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos facultativos; | UN | ' 1` مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والأمانة العامة لمنظمة الدول الأمريكية أن يواصلا تقديم المساعدة التقنية إلى الدول المشاركة من أجل التنفيذ الفعال للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الاختيارية؛ |
33. Solicita también al Secretario General que, en el informe a que se hace referencia en el párrafo 32 supra, incluya información sobre el estado de las ratificaciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, y de las adhesiones a dichos instrumentos. | UN | 33 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، أن يدرج في التقرير المشار إليه في الفقرة 32 أعلاه معلومات عن حالة التصديقات والانضمامات إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |
- Ley sobre la ratificación de la Convención Internacional contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus Protocolos. | UN | :: قانون بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |