"الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos
        
    • la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos
        
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: asistencia a los Estados en materia de capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها
    El Secretario General también acoge complacido la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos contra la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. UN ويرحب الأمين العام كذلك بدخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos [resolución 55/25 de la Asamblea General] UN مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها [قرار الجمعية العامة 55/25]
    Lamentablemente, la participación en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos todavía está lejos de ser universal. UN وللأسف فإن المشاركة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها لا تزال بعيدة عن أن تكون مشاركة عالمية.
    La adopción de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos relativos a la trata y el contrabando de personas por la Asamblea General en noviembre de 2000, fue un acontecimiento muy importante para la labor del Programa. UN 44 - كان اعتماد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المعنيين بمشكلة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم من قبل الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 هاما للغاية بالنسبة لعمل البرنامج.
    En ese contexto, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos sobre la trata y el contrabando de personas son también pertinentes. UN وتعد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها بشأن الاتجار وتهريب الأشخاص متصلة أيضاً بهذا السياق.
    Continuar desplegando esfuerzos para promulgar legislación con la que luchar contra la trata de personas y el tráfico de migrantes, que sea acorde con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos anexos. UN مواصلة الجهود لإصدار تشريع مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين يتماشى مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الملحقين بها؛
    Renovados esfuerzos para lograr la aplicación efectiva de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos en el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención UN تجدد الجهود الرامية إلى كفالة التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الملحقين بها في الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية
    Nueva Zelandia firmó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos contra el tráfico ilícito de inmigrantes y el tráfico de personas en diciembre de 2000. UN وقَّعت نيوزيلندا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المتعلقين بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار في الأشخاص في كانون الأول/ ديسمبر 2000.
    57/168. Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: asistencia a los Estados en materia de capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN 57/168 - التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها
    Las disposiciones modelo abarcan las obligaciones previstas en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, las 12 convenciones y protocolos contra el terrorismo y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos sobre el contrabando de migrantes y la trata de personas. UN وتشمل الأحكام النموذجية الالتزامات الواردة في قرار مجلس الأمن 1373 وجميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وعددها 12 اتفاقية وبروتوكولا واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المتعلقين بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    En sus recomendaciones, el Secretario General insta a los Estados Miembros a que ratifiquen la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos contra el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas. UN ويحث الأمين العام في توصياته الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكذلك على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها بشأن الاتجار والتهريب.
    El Secretario General también insta a los Estados Miembros a que ratifiquen la Convención sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos sobre la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. UN وأن الأمين العام يحث الدول الأعضاء أيضا على التصديق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    152. El Comité celebra la noticia comunicada por la delegación de Italia en el sentido de que el Estado Parte ha ratificado recientemente la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos Facultativos. UN 152- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الوفد ومفادها أن إيطاليا قد صدقت مؤخراً على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الاختياريين.
    111.37 Adoptar medidas para combatir la trata ilegal de personas, en particular las indicadas en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos (Libia); UN 111-37 بذل الجهود لمكافحة كافة أشكال الاتجار غير القانوني بالأشخاص، ولا سيما تلك المشار إليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها (ليبيا)؛
    a) La Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos (2000), en 2003 y 2012; UN (أ) اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها (2000)، في عامي 2003 و2012؛
    58. El Secretario General acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos sobre la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, y pide a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho que estudien la ratificación de esos instrumentos. UN 58 - ويرحب الأمين العام بدخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين حيز النفاذ، وتطلب إلى الدول الأعضاء التي لم تقم بذلك بعد النظر في التصديق على هذه الصكوك.
    9. Desde 2002 los Principios y Directrices han sido citados en numerosos documentos de política y textos interpretativos, en particular, las Guías Legislativas para la Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos (UNODC) y el comentario sobre las disposiciones del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN 9- منذ عام 2002، استشهد بالمبادئ والمبادئ التوجيهية في العديد من وثائق السياسات العامة والنصوص التفسيرية، أهمها الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها() والتعليق على أحكام اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بإجراءات مكافحة الاتجار بالأشخاص().
    Además, Croacia ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos relativos a la trata de personas y al tráfico ilícito de migrantes procedentes de países pertenecientes a la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental (SECI) y ha firmado el Acuerdo de Cooperación para prevenir y combatir la delincuencia transfronteriza, incluida la trata y el tráfico ilícito de personas. UN 33 - وعلاوة على ذلك، صدّقت كرواتيا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها: بشأن الاتجار في الأشخاص وتهريب المهاجرين وأصبحت عضوا في مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا ووقّعت على اتفاقية التعاون لمنع ومكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك تهريب الأشخاص والاتجار بهم.
    En su resolución 2002/8, de 24 de julio de 2002, el Consejo Económico y Social recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución titulado " Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: asistencia a los Estados en materia de capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos " . UN 6 - أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2002/8، المؤرخ 24 تموز/يوليه 2002، الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع قرار عنوانه " التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها " .
    En consecuencia, Turquía es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y en sus Protocolos Facultativos, en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos contra el tráfico ilícito de migrantes y contra la trata de personas, que complementan la Convención, y en los Convenios Núms. 138 y 182 de la OIT sobre el trabajo infantil. UN وبالتالي فإن تركيا طرف في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الإضافيين بشأن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 138 و 182 بشأن عمل الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus