"الجريمة والعنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la delincuencia y la violencia
        
    • delincuencia y violencia
        
    • delito y la violencia
        
    • delincuencia y de violencia
        
    • criminalidad y violencia
        
    • la criminalidad y la violencia
        
    • delito y violencia
        
    • delitos y violencia
        
    • delitos y la violencia
        
    • violencia y delincuencia
        
    • del crimen y la violencia
        
    • de crimen y violencia
        
    En muchas zonas urbanas, la delincuencia y la violencia reducen la calidad de la vida de los ciudadanos y desaceleran la actividad económica. UN ففي كثير من المناطق الحضرية تعمل الجريمة والعنف على تدهور نوعية حياة المواطنين وتعطل النشاط الاقتصادي.
    la delincuencia y la violencia relacionada con las drogas también siguen presentando amenazas cotidianas para la situación general en materia de seguridad. UN ولا تزال الجريمة والعنف المتصل بالمخدرات أيضا يشكلان خطرا يوميا على الحالة الأمنية بشكل عام.
    la delincuencia y la violencia parecerían ser lo contrario. UN وقد يبدو أن الجريمة والعنف هما النقيض لذلك.
    La facilidad con que se pueden conseguir las armas pequeñas ha intensificado el ciclo de delincuencia y violencia en nuestras sociedades. UN إن سهولة الحصول على اﻷسلحة الصغيرة قد زادت من حدة دورتي الجريمة والعنف في مجتمعاتنا.
    En el Brasil, el tráfico ilícito y la circulación excesiva de armas pequeñas están relacionados con el aumento de los índices de delincuencia y violencia. UN ففي البرازيل، يرتبط الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتداولها على نحو مفرط بارتفاع معدلات الجريمة والعنف.
    En nuestras ciudades, los ciudadanos comunes viven con el temor del delito y la violencia. UN ومن هنا، يعيش المواطنون العاديون في مدننا تحت طائلة الخوف من الجريمة والعنف.
    En los países con economías desarrolladas el delito y la violencia han arruinado gran parte de la vida en las ciudades. UN وفي الاقتصادات المتقدمة النمو تسبب الجريمة والعنف نكبات لمجالات كثيرة من مجالات الحياة في الحضر.
    Además, puesto que la mayoría de los reclusos acaban por volver a la sociedad, el hecho de que esas deficiencias de desarrollo social no se resuelvan durante el período de prisión continuará propagando la delincuencia y la violencia. UN وعلاوة على ذلك، بما أن أغلب السجناء يطلق سراحهم ليعودوا في النهاية إلى المجتمع، فإن الإخفاق في معالجة الأسباب الجذرية لأوجه القصور هذه في التنمية الاجتماعية خلال حبسهم يزيد من نشر الجريمة والعنف.
    En particular, se observó que los países de América Latina y el Caribe han desempeñado un papel pionero en la prevención de la delincuencia y la violencia. UN ولوحظ بشكل خاص أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي رائدة في منع الجريمة والعنف.
    Estudio sobre políticas de lucha contra la marginalización social, la delincuencia y la violencia en el Caribe UN دراسة عن سياسات معالجة التهميش الاجتماعي ومكافحة الجريمة والعنف في منطقة البحر الكاريبي
    No cabe duda de que el costo de la delincuencia y la violencia ha influido en el estancamiento de la economía nacional. UN ولا شك في أن تكلفة الجريمة والعنف هي أحد العوامل المسببة لركود النمو في جامايكا.
    la delincuencia y la violencia se están convirtiendo cada vez más en un obstáculo para el cumplimiento de los Objetivos. UN الجريمة والعنف ما فتئا يشكلان بصورة متزايدة عقبة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Con todo, no deja de observar con preocupación los elevados índices de delincuencia y violencia. UN ومع ذلك ظل القلق يساورها إزاء ارتفاع معدلات الجريمة والعنف.
    Mejoramiento de los indicadores de delincuencia y violencia en las zonas en que se ejecutan proyectos experimentales UN :: تحسن مؤشرات الجريمة والعنف في مناطق المشاريع الرائدة
    Las tasas de delincuencia y violencia han aumentado, en particular en los países en desarrollo, y ello se vincula frecuentemente con el tráfico de armas de fuego y drogas. UN وقد زادت معدّلات الجريمة والعنف في البلدان النامية بصفة خاصة، وكثيرا ما ارتبط ذلك بالاتجار بالأسلحة النارية وبالمخدرات.
    La geografía de esta región la hace particularmente vulnerable al tráfico y a los problemas conexos del delito y la violencia, la corrupción y las distorsiones económicas. UN والخصائص الجغرافية للمنطقة تجعلها معرضة بشكل خاص للاتجار غير المشروع وما يتصل به من مشاكل الجريمة والعنف والفساد وتشوه الاقتصاد.
    En Guatemala, la Procuraduría General cooperaba a nivel local con otras oficinas del sistema de justicia y organizaciones de la sociedad civil para elaborar estrategias de prevención del delito y la violencia. UN وفي غواتيمالا، يعمل مكتب النائب العام على الصعيد المحلي مع مكاتب أخرى في نظام العدالة ومنظمات المجتمع المدني من أجل وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والعنف.
    Hizo hincapié en que el alto nivel de delincuencia y de violencia seguía constituyendo una preocupación importante y que la tasa de homicidios seguía siendo elevada, aunque había una tendencia a la baja. UN وشددت على أن ارتفاع مستوى الجريمة والعنف لا يزال شاغلاً رئيسياً، وأن معدل القتل لا يزال مرتفعاً ولكنه يأخذ اتجاهاً تنازلياً.
    Hicieron un llamamiento para que se adoptaran medidas eficaces para restringir el contrabando de armas, vinculado al tráfico de drogas, que genera elevados niveles de criminalidad y violencia que afectan la seguridad nacional y las economías de muchos Estados. UN وطالبوا باعتماد تدابير فعالة لتقييد تهريب اﻷسلحة الذي له صلة بتجارة المخدرات والذي يولﱢد مستويات غير الجريمة والعنف بمستويات غير مقبولة بما يؤثر على اﻷمن الوطني والاقتصاد في دول كثيرة.
    Los trastornos sociales son, en algunos casos, una fuente de frustración que a veces lleva a la criminalidad y la violencia. UN ويمثل التفكك الاجتماعي، في بعض الحالات، مصدرا للإحباط يؤدي أحيانا إلى الجريمة والعنف.
    En el caso del desempleo juvenil, la prolongada inactividad, dicho de otro modo, situación calificada de " desocupación " , suele traer consigo desmoralización, depresión, alienación, pérdida de la dignidad, drogadicción y, en algunos contextos, delito y violencia. UN وفي حالة بطالة الشباب، يمكن أيضاً في كثير من الأحيان أن تؤدي فترة عدم النشاط الطويلة، وبعبارة أخرى الحالة التي يشار إليها باسم " عدم العمل " ، إلى انهيار الروح المعنوية والاكتئاب والاغتراب وضياع الكرامة وتناول المخدرات، وإلى الجريمة والعنف في بعض السياقات.
    Se organizaron varias conferencias públicas sobre lucha contra la trata de personas, apoyo a las víctimas de delitos y violencia en el hogar, que atrajeron a un elevado número de participantes. UN ونظمت عدة مؤتمرات عامة بشأن مكافحة الاتجار في البشر ودعم ضحايا الجريمة والعنف الأسري اجتذبت أعداد كبيرة من المشتركين.
    Reafirmando que los niños que son víctimas y testigos de delitos y la violencia son especialmente vulnerables y requieren protección especial, asistencia y apoyo apropiados para su edad, nivel de madurez y necesidades, con el fin de evitar más sufrimientos y traumas que pueden derivarse de su participación en el proceso de justicia penal, UN وإذ تعيد تأكيد أن الأطفال ضحايا الجريمة والعنف وشهودها أشد ضعفا ويحتاجون إلى ما يتناسب مع أعمارهم ومستوى نضجهم واحتياجاتهم من حماية خاصة ومساعدة ودعم بغية منع المزيد من المشقة والصدمات التي قد تنشأ عن مشاركتهم في عملية العدالة الجنائية،
    No obstante, hay indicios verosímiles de que esos grupos de migrantes especialmente vulnerables experimentan a menudos altos índices de violencia y delincuencia. UN غير أنّه ثبت غير ما مرة كثرةُ تعرض هذه الفئات من المهاجرين الأشد استضعافا لمستويات عليا من الجريمة والعنف.
    El problema del crimen y la violencia pone de manifiesto la necesidad de contar con instrumentos jurídicos adecuados. UN فمشكلة الجريمة والعنف تؤكد الحاجة إلى توفير وسائل قضائية كافية.
    Durante siglos, hemos intentado finalizar el ciclo de crimen y violencia que plaga Gotham, solo para iniciarse de nuevo. Open Subtitles على مر القرون، حاولنا إنهاء دورة "الجريمة والعنف التي تلحق بـ"غوثام ولكنها تبدأ من جديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus