Por consiguiente, se propuso que se volviera a redactar la segunda parte del párrafo para evitar dicha interpretación. | UN | لذا، اقتُرح إعادة صياغة الجزء الثاني من الفقرة تجنبا لهذا التأويل. |
Por ejemplo, la segunda parte del párrafo 4 | UN | فعلى سبيل المثال، ينص الجزء الثاني من الفقرة 4 على ما يلي: |
La cuestión que figura en la segunda parte del párrafo 4 trata de la utilización de los idiomas de trabajo en la labor cotidiana de la Secretaría. | UN | وتتعلق المسألة الواردة في الجزء الثاني من الفقرة 4 باستخدام لغات العمل في الأعمال اليومية للأمانة العامة. |
Además, se expresó renuencia a aceptar la segunda mitad del párrafo, en el cual se indicaba que las sanciones sólo debían adoptarse en aquellos casos en que el Consejo de Seguridad hubiera determinado la existencia de una amenaza para la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. | UN | وفضلا عن ذلك، أبدى البعض ترددا في الموافقة على الإبقاء على الجزء الثاني من الفقرة الذي يشير إلى أن الجزاءات لا يمكن فرضها إلا عندما يقرر مجلس الأمن وجود خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العــدوان. |
Por ello, se sugirió suprimir la segunda parte del apartado 6.4.1. | UN | وعلى هذا الأساس اقتُرح حذف الجزء الثاني من الفقرة الفرعية 6-4-1. |
También en la segunda parte del número 2, se propone dejar el texto integro suprimiendo los corchetes para que quede claro que no se renuncia al llamado recurso de nulidad o proceso impugnatorio del laudo. | UN | وفي الجزء الثاني من الفقرة 2 أيضا، يُقترح حذف الأقواس المعقوفة حتى يصبح واضحا أن الأطراف لا يتنازلون عن الحق في طلب ما يُدعى إلغاء القرار التحكيمي أو الاعتراض عليه. |
13. En el párrafo 11 se debe instar a los Estados poseedores de armas nucleares a que respeten íntegramente las obligaciones asumidas con arreglo al artículo 1 del TNP; además, se debe modificar la segunda parte de ese párrafo de modo que diga lo siguiente: " ... debe ser de aplicación universal. | UN | 13 - وأضاف أن الفقرة 11 يجب أن تطلب من الدول الأطراف مالكة الأسلحة النووية أن تحترام التزاماتها بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار احتراماً تاماًّ؛ علاوة على ذلك، ينبغي حذف الجزء الثاني من الفقرة والاستعاضة عنه بالنص التالي: " ... |
:: Incluir al final del párrafo la segunda parte del párrafo 4 actual y modificar de la manera siguiente: | UN | يدرج في نهاية الفقرة الجزء الثاني من الفقرة 4 الحالية وتعاد صياغتها على النحو التالي: |
La segunda parte del párrafo está constituida por una lista no exhaustiva de actividades que, a los ojos del legislador, pertenecen a este sector. | UN | ويتكون الجزء الثاني من الفقرة من قائمة غير شاملة للأنشطة التابعة لهذا القطاع وفقا لرأي المشرِّع. |
Quiero repetir, apoyamos que se elimine la segunda parte del párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución III, y queremos hacer las siguientes observaciones. | UN | وأود أن أكرر أننا نؤيد حذف الجزء الثاني من الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار الثالث، وأود أن أبدي الملاحظات التالية. |
En la segunda parte del párrafo 139 se autoriza el uso de la fuerza como medio para aplicar el concepto de la responsabilidad de proteger. | UN | ويأذن الجزء الثاني من الفقرة 139 باستخدام القوة كوسيلة لتنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
En votación registrada, por 121 votos contra 19 y 28 abstenciones, queda aprobada la segunda parte del párrafo 8 de la parte dispositiva. | UN | واعتُمد الجزء الثاني من الفقرة 8 من المنطوق بتصويت مسجل بأغلبية 121 صوتا مقابل 19 صوتا، وامتناع 28 عضوا عن التصويت. |
Se procede a una votación registrada sobre la segunda parte del párrafo 8 del dispositivo del proyecto de resolución. | UN | 40 - أجري تصويت مسجّل على الجزء الثاني من الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار. المؤيّدون: |
18. La segunda parte del párrafo 35.21 no tiene ninguna base en la Declaración y Programa de Acción de Viena ni en la resolución 48/141 de la Asamblea General. | UN | ١٨ - وأضافت أن الجزء الثاني من الفقرة ٣٥-٢١ لا أساس له، لا في إعلان فيينا ولا في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١. |
Aunque hay que seguir explorando esa ideas, la segunda parte del párrafo 2 es escasamente realista pues interfiere con los derechos soberanos de los Estados al imponer la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia sin el consentimiento previo del Estado que presuntamente violó el Artículo 36 del Estatuto de la Corte. | UN | وبينما تحتاج هذه اﻷفكار إلى مزيد من الدراسة، فإن الجزء الثاني من الفقرة ٢ غير واقعي ﻷنه ينتهك الحقوق السيادية للدول عن طريق فرض اختصاص إلزامي لمحكمة العدل الدولية من دون الحصول على موافقة مسبقة من الدولة المدعى بانتهاكها للمادة ٣٦ من نظام المحكمة اﻷساسي. |
Este es el sentido de la segunda parte del párrafo 1 de la parte dispositiva, en el que se dispone que el acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas se aplicará provisionalmente. | UN | وهذا ما يعنيه الجزء الثاني من الفقرة ١ من المنطوق، الذي ينص على أن الاتفاق بين اﻷمم المتحدة ومنظمــة حظــر اﻷسلحة الكيميائيــة سيطبق مؤقتـــا. |
Además, una delegación manifestó que las circunstancias concretas de un Estado parte podían exigir que se prescindiera de limitaciones como las que se inferían de la segunda parte del párrafo. | UN | وعلاوة على ذلك، رأى أحد الوفود أن ظروفا معينة للدولة قد تستلزم عدم وجود أي قيود مثل تلك التي يفرضها الجزء الثاني من الفقرة. |
La delegación de Francia comparte las preocupaciones ya expresadas por algunas delegaciones sobre la segunda parte del párrafo 11, que resulta ambigua, y sugiere que la universalización de los protocolos adicionales y del sistema de salvaguardias en general tal vez se pueda utilizar de alguna manera como condición. | UN | وإن وفده يشارك في مشاعر القلق التي أعرب عنها عدد من الوفود بشأن الجزء الثاني من الفقرة 11، الذي هو غامض، ويقترح استخدام عالمية البروتوكولات ونظام الضمان عموماً بطريقة ما كشرط. |
La delegación de Francia comparte las preocupaciones ya expresadas por algunas delegaciones sobre la segunda parte del párrafo 11, que resulta ambigua, y sugiere que la universalización de los protocolos adicionales y del sistema de salvaguardias en general tal vez se pueda utilizar de alguna manera como condición. | UN | وإن وفده يشارك في مشاعر القلق التي أعرب عنها عدد من الوفود بشأن الجزء الثاني من الفقرة 11، الذي هو غامض، ويقترح استخدام عالمية البروتوكولات ونظام الضمان عموماً بطريقة ما كشرط. |
La segunda mitad del párrafo 2 debe formular explícitamente el procedimiento de enmiendas del Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre: " Cada Estado Parte podrá proponer enmiendas al tratado. | UN | يتعين أن ينص الجزء الثاني من الفقرة 2 بوضوح على الإجراء الواجب الاتباع في تعديل معاهدة الفضاء الخارجي: " يجوز لأية دولة من الدول الأطراف في المعاهدة اقتراح إدخال تعديلات عليها. |
La segunda parte del apartado c) fue aprobada para atender a esas situaciones. | UN | وقد اعتمد الجزء الثاني من الفقرة الفرعية (ج) لمعالجة هذه الحالات. |
En la segunda parte del número 2, se sugiere sustituir la palabra " entablar " por " interponer " . | UN | وفي الجزء الثاني من الفقرة 2، يُقترح الاستعاضة عن كلمة " initiate " [غير واردة في النص العربي] بكلمة " introduce " . |
13. En el párrafo 11 se debe instar a los Estados poseedores de armas nucleares a que respeten íntegramente las obligaciones asumidas con arreglo al artículo 1 del TNP; además, se debe modificar la segunda parte de ese párrafo de modo que diga lo siguiente: " ... debe ser de aplicación universal. | UN | 13 - وأضاف أن الفقرة 11 يجب أن تطلب من الدول الأطراف مالكة الأسلحة النووية أن تحترام التزاماتها بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار احتراماً تاماًّ؛ علاوة على ذلك، ينبغي حذف الجزء الثاني من الفقرة والاستعاضة عنه بالنص التالي: " ... |