"الجزء الجنوبي الشرقي من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la parte sudoriental de
        
    • la parte sudoriental del
        
    • la región sudoriental de
        
    • sudeste de
        
    • sector sureste de
        
    • la zona sudoriental de
        
    • la parte sudoccidental del
        
    • región sudoriental del
        
    • sección sudoriental de
        
    La mitad de ellas se referían a violaciones del derecho a la vida supuestamente acaecidas en la parte sudoriental de Turquía. UN ويتعلق نصف هذه الادعاءات بانتهاك الحق في الحياة في الجزء الجنوبي الشرقي من تركيا.
    Un misil teledirigido hizo impacto cerca de la aldea de Tsitelubani, situada en la parte sudoriental de la zona en conflicto, bajo administración georgiana, sin causar bajas ni daños importantes. UN سقطت قذيفة موجّهة في منطقة قرية تسيتيلوباني الخاضعة لإدارة جورجيا والواقعة في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة النـزاع بدون أن توقع ضحايا أو تتسبب بأضرار جسيمة.
    Otras minorías particularmente afectadas son los shans, de la parte sudoriental del estado de Shan, y los mon de la población meridional de Ye, en el estado de Mon. UN ومن الفئات الأخرى الأشد تضررا الشان في الجزء الجنوبي الشرقي من ولاية شان والمون في بلدة يي الجنوبية في ولاية مون.
    En el mismo estudio se encontró una prevalencia del VIH del 2,5% en la capital, Monrovia, y en determinadas zonas de la parte sudoriental del país. UN ونفس المسح يبين أن معدل انتشار الفيروس بلغ 2.5 في المائة في العاصمة منروفيا وفي مناطق معينة في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد.
    2.1 El autor es un nacional turco de origen étnico curdo, natural de Bagdered, población cercana a Adiyaman, en la región sudoriental de Turquía. UN ٢-١ مقدم البلاغ مواطن تركي من أصل كردي من بغدريد بالقرب من أديامان، في الجزء الجنوبي الشرقي من تركيا.
    Según varias informaciones, se sospecha que algunos militantes tienen vínculos con operativos de Al-Qaida y que han establecido campamentos de adiestramiento en el sudeste de Somalia. UN وطبقا لتقارير مختلفة، يُشتبه بأن أفرادا من المقاتلين مرتبطون بعناصر القاعدة وبأنهم قد أقاموا معسكرات تدريب في الجزء الجنوبي الشرقي من الصومال.
    Una aeronave militar turca CN-235 violó las normas internacionales de tráfico aéreo al entrar en la región de información de vuelo de Nicosia y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre sin haber obtenido permiso diplomático ni establecer contacto con el centro de control de área de Nicosia, realizando maniobras de vuelo sobre el sector sureste de la zona económica exclusiva de Chipre. UN قامت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية بدخولها منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا واختراقها المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص دون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا، واتبعت الطائرة مسارات جوية فوق الجزء الجنوبي الشرقي من المنطقة الاقتصادية الخالصة لقبرص.
    Los Presidentes reafirmaron la importancia del corredor de transportes y comunicaciones Oeste-Este para la estabilidad y el desarrollo de la zona sudoriental de Europa y de la región del Mar Negro. UN وأكد من جديد رؤساء الجمهوريات ما يشكله وجود ممر للنقل والاتصالات بين الغرب والشرق من أهمية بالنسبة لاستقرار وتطوير الجزء الجنوبي الشرقي من أوروبا ومنطقة البحر اﻷسود.
    La provincia de Narin está ubicada en la parte sudoccidental del país a una altura de 1.500 metros sobre el nivel del mar, más del 70% de cuyo territorio está situado en cordilleras. UN محافظة نارين: تقع في الجزء الجنوبي الشرقي من البلاد على ارتفاع 500 1 متر فوق سطح البحر، حيث تغطي أكثر من 70 في المائة من أراضيها سلاسل جبلية تتخللها أخاديد داخل الجبال وبين الجبال.
    Un misil teledirigido hizo impacto cerca de la aldea de Tsitelubani, situada en la parte sudoriental de la zona en conflicto, bajo administración georgiana, sin causar bajas ni daños importantes. UN سقطت قذيفة موجّهة في منطقة قرية تسيتيلوباني الخاضعة لإدارة جورجيا والواقعة في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة النـزاع بدون أن توقع ضحايا أو تتسبب بأضرار جسيمة.
    En diciembre de 1997, sin mediación de terceros, se concertó un acuerdo entre el Gobierno y representantes del pueblo tribal que habita en la parte sudoriental de nuestro país. UN وقد أبرم اتفاق في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بين الحكومة وممثلي الشعب القبلي المقيم في الجزء الجنوبي الشرقي من بلادنا من دون وساطة طرف ثالث.
    44. El centro médico Dr. Rudy Engelbrecht se encuentra situado en la parte sudoriental de Aruba. UN 44- ويقع المركز الصحي للدكتور رودي إنغلبرخت في الجزء الجنوبي الشرقي من أروبا.
    Para llegar a sus tierras ubicadas en la parte sudoriental de Zufin los residentes de `Azzun y al-Nabi Elyas debían trasladarse 7 kilómetros hacia el oeste para atravesar la puerta y luego retroceder para llegar a sus tierras. UN ولكي يصل سكان عزون والنبي إلياس إلى حقولهم في الجزء الجنوبي الشرقي من زوفين، عليهم أن يقطعوا مسافة 7 كيلومترات غربا للمرور من البوابة، ثم الرجوع شرقا باتجاه حقولهم.
    Además, el 19 de abril la UNISFA detuvo el avance de 22 miembros del SPLA cerca de Cwein, en la parte sudoriental de la zona de Abyei, y los volvió a enviar al estado de Unity (Sudán del Sur). UN وعلاوة على ذلك، في 19 نيسان/أبريل، أوقفت القوة 22 من أفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان قرب كوين في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة أبيي وأعادت توجيههم إلى ولاية الوحدة في جنوب السودان.
    A principios de mayo, los nómadas se vieron obligados a acceder al agua y tierras de pastoreo en la parte sudoriental de la zona de Abyei, que está habitada principalmente por los ngok dinka. UN وفي أوائل أيار/مايو، اضطر الرّحل إلى ورود المياه والمراعي في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة أبيي الذي تسكنه أساسا قبيلة دينكا نقوك.
    El 28 de julio de 1998 el ACNUR firmó un protocolo con la República Democrática del Congo que permitía a la Oficina tener acceso a las personas recién llegadas, de los cuales unos 21.000 estaban en la provincia de Katanga en la parte sudoriental del país. UN وفي ٨٢ تموز/يوليه ٨٩٩١ وقعت المفوضية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية بروتوكولاً يسمح لها بالوصول إلى الوافدين الجدد، الذي كان ٠٠٠ ١٢ منهم في مقاطعة كاتانغا في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد.
    Además, cualquier persona familiarizada con la geografía del país y la región sabe que los puertos eritreos de Massawa y Assab no guardan relación con las zonas más azotadas por la sequía, en la parte sudoriental del país. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن لأي شخص يعرف جغرافية البلاد والمنطقة أن ينسى أن ميناءي مصوع وعصب الإريتريين ليست لهما أية أهمية بالنسبة للمناطق الأكثر تضررا من الجفاف في الوقت الحاضر في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد.
    El acceso a los condados de la parte sudoriental del país es especialmente difícil porque la red vial es limitada e intransitable durante el período de lluvias. UN 48 - ويمثل الوصول إلى المقاطعات في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد تحديا على وجه الخصوص، نظرا لمحدودية شبكة الطرق التي يتعذر المرور عليها خلال موسم الأمطار.
    Una gran parte de la población está formada por personas de origen curdo. Si bien muchas de ellas viven en la región sudoriental de Turquía, otras se han asentado en diversos lugares del país y están completamente integradas dentro de la sociedad turca. UN فعدد كبير من السكان من أصل كردي، وإذ تعيش نسبة كبيرة منهم في الجزء الجنوبي الشرقي من تركيا، ينتشر اﻵخرون في مناطق أخرى من البلد مندمجين اندماجا تاما في المجتمع التركي عامة.
    Teniendo en cuenta el estado actual de conflicto armado en el que el PKK se encuentra en la región sudoriental de Turquía, cabe preguntarse si un miembro del PKK correría el riesgo de llevar consigo una lista con los nombres de simpatizantes. UN وبالنظر إلى الحالة الراهنة للنزاع المسلح الذي تورط فيه الحزب في الجزء الجنوبي الشرقي من تركيا، فلا بد من التساؤل عما إذا كان أحد أعضاء الحزب سيخاطر بحمل قائمة بأسماء المتعاطفين.
    En este sentido, durante el período que se examina más de 4.000 desplazados del condado de Abiemnom, en el estado de Unity (Sudán del Sur), se trasladaron a Rumamier, también en el sudeste de la zona de Abyei. UN وفي هذا الصدد، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انتقل أكثر من 000 4 من النازحين من مقاطعة أبيمنوم في ولاية الوحدة في جنوب السودان إلى بلدة روماميير، الواقعة أيضا في الجزء الجنوبي الشرقي من منطقة أبيي.
    Una aeronave militar turca CN-235 violó las normas internacionales de tráfico aéreo al entrar en la región de información de vuelo de Nicosia y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre sin haber obtenido permiso diplomático ni establecer contacto con el centro de control de área de Nicosia, realizando maniobras de vuelo sobre el sector sureste de la zona económica exclusiva de Chipre a una altitud de 2.600 pies. UN قامت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية بدخولها منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا واختراقها المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص دون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا، واتبعت الطائرة مسارات جوية فوق الجزء الجنوبي الشرقي من المنطقة الاقتصادية الخالصة لقبرص على ارتفاع 600 2 قدم.
    Además, visitó el subdistrito de Laylan, una comunidad mixta en la zona sudoriental de la provincia, para reunirse con miembros del Consejo y escuchar sus inquietudes. UN وزار ممثلي الخاص أيضا ناحية ليلان، وهي منطقة يقطنها خليط من الطوائف في الجزء الجنوبي الشرقي من المحافظة، للاجتماع مع أعضاء من المجلس والاستماع إلى شواغلهم.
    Estamos bien capacitados para hablar de este asunto, dado que el Chad acoge ahora a más de 100.000 refugiados del África Central en la parte sudoccidental del país y a más de 290.000 refugiados sudaneses y 180.000 personas desplazadas en el este. UN ونحن مؤهلون تماما لمناقشة هذا الموضوع، نظرا لأن تشاد تستضيف حاليا ما يزيد على 000 100 لاجئ من وسط أفريقيا في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد وما يزيد على 000 290 لاجئ سوداني و 000 180 مشرد تشادي في الشرق.
    4.8 El Estado Parte declara que tiene conocimiento de los graves problemas en materia de derechos humanos existentes en Turquía, sobre todo en la región sudoriental del país. UN ٤-٨ وتفيد الدولة الطرف أنها تدرك خطورة مشاكل حقوق اﻹنسان في تركيا، ولا سيما في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد.
    En colaboración con la Oficina del Alto Representante se está restaurando la sección sudoriental de la red de transmisión de la SRT para que funcione normalmente. UN وبالاشتراك مع مكتب الممثل السامي، يجري العمل ﻹعادة الجزء الجنوبي الشرقي من شبكة البث التابعة ﻹذاعة وتلفزيون الصرب الى حالة التشغيل العادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus