Un proyecto entre las mujeres beduinas en la parte meridional del país ha demostrado que un enfoque amplio conduce al éxito. | UN | وقد تبين من مشروع أقيم للبدويات في الجزء الجنوبي من البلد أن النهج الشامل يفضي إلى النجاح. |
El lanzamiento del programa en cuatro o cinco provincias de la parte meridional del país era inminente. | UN | ومن المتوقع أن يُنفذ البرنامج قريبا في أربعة أو خمسة أقاليم تقع في الجزء الجنوبي من البلد. |
Considera que no puede haber justificación alguna para que continúe la ocupación por Israel de territorio libanés, que el Gobierno considera la causa principal de la continuación de las hostilidades en la parte meridional del país. | UN | وهي ترى أنه ليس هناك أي مبرر لاستمرار اسرائيل في احتلال أراضي لبنانية، وهو ما تعتبره السبب اﻷصلي لاستمرار اﻷعمال الحربية في الجزء الجنوبي من البلد. |
El sur del país y los alrededores de Freetown en el oeste han permanecido tranquilos, salvo el incidente que se describe más arriba. | UN | وقد ساد الهدوء الجزء الجنوبي من البلد والمنطقة المحيطة بفريتاون في الغرب، باستثناء الحادث المبين أعلاه. |
A raíz de ello, los aliados del Sr. Gbagbo se han hecho prácticamente con el monopolio de la difusión de información en el sur del país. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح لدى أنصار السيد غباغبو شبه احتكار لنشر المعلومات في الجزء الجنوبي من البلد. |
Considera que no hay justificación alguna para que Israel siga ocupando territorio libanés, hecho que, a su juicio, es el motivo fundamental de que continúen las hostilidades en la zona meridional del país. | UN | وهي ترى أنه ليس هناك أي مبرر لاستمرار اسرائيل في احتلال أراضي لبنانية، وهو ما تعتبره السبب اﻷصلي لاستمرار اﻷعمال العدائية في الجزء الجنوبي من البلد. |
El despliegue del ejército libanés en la región meridional del país, y el aumento del nivel de cooperación con la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en su territorio, son algunos de los ejemplos de estos esfuerzos. | UN | ونشر الجيش اللبناني في الجزء الجنوبي من البلد وزيادة التعاون في لبنان مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هما خير مثال على هذه الجهود. |
18. Con respecto al Líbano, en agosto de 1993 se hizo un llamamiento unificado, después que la parte meridional del país fue objeto de ataques desde el vecino Israel. | UN | ١٨ - وفي لبنان، صدر نداء موحد في آب/أغسطس ١٩٩٣ بعد أن تعرض الجزء الجنوبي من البلد لهجوم من اسرائيل المجاورة. |
14. En la parte meridional del país la situación estaba en relativa calma, pero se caracterizó por avances gubernamentales. | UN | ١٤ - وفي الجزء الجنوبي من البلد كانت الحالة هادئة نسبيا، إلا أنها اتسمت بقيام الحكومة بتحقيق تقدم. |
Una tercera delegación expresó apoyo al programa del país y preguntó sobre los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en la parte meridional del país, que habían quedado destruidos durante la guerra del Golfo. | UN | وأعرب وفد ثالث عن دعمه للبرنامج القطري وسأل عن حالة إمدادات المياه والمرافق الصحية في الجزء الجنوبي من البلد الذي عانى من الدمار خلال حرب الخليج. |
Lo mismo ocurre en la parte meridional del país. | UN | ويتكرر ذلك في الجزء الجنوبي من البلد. |
Asimismo, se está prestando asistencia a unos 10.000 refugiados del Chad que retornaron de la República Centroafricana, donde se encontraban desde 1995, en el marco de un programa de reintegración que ha tenido éxito en la parte meridional del país. | UN | وبالمثل، فإن نحو 000 10 لاجئ تشادي ممن عادوا من جمهورية أفريقيا الوسطى منذ عام 1995 يتلقون المساعدة في إطار برنامج ناجح لإعادة الإدماج في الجزء الجنوبي من البلد. |
Asimismo, se está prestando asistencia a unos 10.000 refugiados del Chad que retornaron de la República Centroafricana, donde se encontraban desde 1995, en el marco de un programa de reintegración que ha tenido éxito en la parte meridional del país. | UN | وبالمثل، فإن نحو 000 10 لاجئ تشادي ممن عادوا من جمهورية أفريقيا الوسطى منذ عام 1995 يتلقون المساعدة في إطار برنامج ناجح لإعادة الإدماج في الجزء الجنوبي من البلد. |
La representación a nivel del Parlamento y las Asambleas de Distrito sigue siendo baja y, en cuanto a la distribución geográfica, las mujeres están mejor representadas en la parte meridional del país que en la septentrional. | UN | 70 - والتمثيل على صعيد البرلمان والمجالس المحلية لا يزال منخفضا، ومن الملاحظ، من الناحية الجغرافية أن هناك مزيد من التمثيل من الجزء الجنوبي من البلد بالقياس إلى الجزء الشمالي. |
y la ciudad de Kismaayo Kismaayo es la quinta ciudad de Somalia en importancia y está situada en la región del bajo Juba, en la parte meridional del país. | UN | 63 - كيسمايو هي خامس أكبر مدينة في الصومال، وهي تقع في منطقة جوبا السفلى، في الجزء الجنوبي من البلد. |
16. La situación de la seguridad ha mejorado en Abidján y las principales ciudades del sur del país. | UN | 16 - وقد تحسنت الحالة الأمنية في أبيدجان والمدن الرئيسية في الجزء الجنوبي من البلد. |
Al mismo tiempo, es importante tener presente que la crisis ha afectado a todos los malienses, incluidos los que viven en la parte sur del país. | UN | وفي انتظار ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن الأزمة أثرت على جميع الماليين، بمن فيهم من يعيش في الجزء الجنوبي من البلد. |
Estos hechos tuvieron lugar en un momento en que la amenaza de Boko Haram a la seguridad transfronteriza en el sur del país se encontraba en un punto álgido. | UN | ووقعت هذه الأحداث بينما تتزايد الأخطار الأمنية العابرة للحدود التي يشكلها تنظيم بوكو حرام في الجزء الجنوبي من البلد. |
En el Sudán, la evolución positiva que se ha producido en el plano político ha allanado el camino para que millones de refugiados y desplazados internos puedan regresar con el tiempo al sur del país. | UN | وفي السودان، أتاحت التطورات الإيجابية على الجبهة السياسية فرصا للعودة المحتملة لملايين اللاجئين والمشردين داخليا إلى الجزء الجنوبي من البلد. |
Esto motivó al Gobierno a hacer un llamamiento para responder a la " crisis alimentaria " que afecta al sur del país. | UN | الأمر الذي حدا الحكومة على توجيه نداء يدعو إلى التصدي " لأزمة في المواد الغذائية " في الجزء الجنوبي من البلد. |
Además, me complace informar que el Mando de la FPNUL y las autoridades libanesas siguen coordinando sus operaciones con el objetivo de que el ejército libanés se despliegue en toda la zona meridional del país hasta sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | ويسرها كذلك أن تفيذ بأن قيادة القوة والسلطات اللبنانية تواصل التنسيق بهدف نشر الجيش اللبناني في سائر أنحاء الجزء الجنوبي من البلد إلى حدوده المعترف بها دوليا. |
536. Además, el Gobierno del Iraq ha comunicado que hay unos 10.000 refugiados iraníes (ahwazi) en la región meridional del país. | UN | 536- وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت حكومة العراق عن وجود نحو 000 10 لاجئ إيراني (أهوازي) في الجزء الجنوبي من البلد. |
37. El estallido de las hostilidades en la parte septentrional del país, el 12 de mayo de 1998, ha menguado los importantes éxitos del Gobierno en los problemas de los refugiados y repatriados. | UN | ٣٧ - وقد قوض من النجاح الكبير الذي حققته حكومة بلدها في معالجة مشاكل اللاجئين والعائدين نشوب اﻷعمال القتالية في الجزء الجنوبي من البلد في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨. |