"الجزء الشمالي من البلاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la parte septentrional del país
        
    • norte del país
        
    • región septentrional del país
        
    • la zona septentrional del país
        
    Inicialmente se ubicarán en Mogadishu pero tal vez se desplieguen dos o más en la parte septentrional del país, una vez que las unidades militares se desplieguen hacia el norte. UN وستتمركز في البدء في مقديشو وقد توزع إثنتان منها أو أكثر في الجزء الشمالي من البلاد بعد وزع الوحدات العسكرية هناك.
    Respecto de la situación humanitaria, señaló la difícil situación alimentaria que sufrían las regiones de Bay y Bakool, y dijo que se habían comunicado brotes de cólera en la parte septentrional del país. UN وبيَّن، فيما يتعلق بالحالة الإنسانية، الحالة الغذائية الصعبة التي تعاني منها مناطق باي وباكول، وأشار إلى أنه قد ترددت أنباء عن تفشي الكوليرا في الجزء الشمالي من البلاد.
    Respecto de la situación humanitaria, señaló la difícil situación alimentaria que sufrían las regiones de Bay y Bakool, y dijo que se habían comunicado brotes de cólera en la parte septentrional del país. UN وبيَّن، فيما يتعلق بالحالة الإنسانية، الحالة الغذائية الصعبة التي تعاني منها مناطق باي وباكول، وأشار إلى أنه قد ترددت أنباء عن تفشي الكوليرا في الجزء الشمالي من البلاد.
    y la comunidad está formada mayormente por gente del norte del país. TED يتكون المجتمع في أغلبيته من أشخاص من الجزء الشمالي من البلاد.
    A los 19 años, dejó a su familia en la parte norte del país, atravesó la frontera y nunca volvió a ver a su familia. TED ترك عائلته في الجزء الشمالي من البلاد في سن التاسعة عشرة وعبر الحدود هارباً ولم يرى عائلته أبداً بعد ذلك.
    Ahora que forman parte del nuevo Gobierno, las Forces Nouvelles no pueden seguir al frente de una administración paralela en la parte septentrional del país. UN والآن وقد أصبحت القوات الجديدة طرفا في الحكومة الجديدة فلا تستطيع أن تقيم إدارة موازية في الجزء الشمالي من البلاد.
    La falta de progreso en el proceso político impidió la ampliación de la autoridad del Gobierno a la parte septentrional del país UN وحال عدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية دون بسط سلطة الحكومة على الجزء الشمالي من البلاد
    Asimismo, había solicitado al Gobierno de Israel que lo invitara a observar la situación de los desplazamientos en la parte septentrional del país. UN كما أنه طلب دعوة من حكومة إسرائيل لينظر في حالة المشردين في الجزء الشمالي من البلاد.
    Los retrasos en el proceso de paz impidieron que el Gobierno extendiera su autoridad en la parte septentrional del país UN وحال التأخير الحاصل في عملية السلام دون بسط سلطة الحكومة على الجزء الشمالي من البلاد
    La labor inicial se ha centrado en los 600 auxiliares de seguridad, que se desplegarán en 54 localidades incluidas en la antigua zona de confianza y por toda la parte septentrional del país. UN وستركز الجهود الأولية على مساعدي الأمن الذين يبلغ عددهم 600 فرد، والذين سيتم نشرهم في 54 موقعا داخل منطقة الثقة السابقة، وفي جميع أنحاء الجزء الشمالي من البلاد.
    China hace frente a una gran escasez de agua en la parte septentrional del país, mientras que los recursos hídricos son abundantes en la parte meridional. UN وتواجه الصين نقصا حادا في المياه في الجزء الشمالي من البلاد بينما لا يزال الجزء الجنوبي يحظى بموارد مائية وفيرة.
    El hecho de que los comandantes de las Forces Nouvelles sigan controlando la parte septentrional del país limita gravemente la capacidad del Gobierno de extender su autoridad y dificulta el proceso de reconciliación nacional, así como la libre circulación de personas, bienes y servicios en el país. UN فاستمرار سيطرة قادة القوات الجديدة على الجزء الشمالي من البلاد يعوق بشكل خطير قدرة الحكومة على مد سلطتها ويضر بعملية المصالحة الوطنية وبحرية التنقل للسكان والسلع والخدمات في البلاد.
    Por otra parte, en el sur del país se han construido centros de asentamiento temporal para proteger los derechos de los refugiados que cruzan la frontera del Estado; se ha previsto construir dos centros similares en la parte septentrional del país. UN كما أنشئت نقاط إقامة مؤقتة في الجزء الجنوبي من البلاد لحماية حقوق اللاجئين الذين يعبرون حدود الدولة، ومن المقرر بناء نقاط مماثلة في الجزء الشمالي من البلاد.
    Y su apoyo popular está fundamentalmente en la parte norte del país cerca de la frontera con Rusia, y aquí en la capital. Open Subtitles والدعم الشعبي موجود بشكل أساسي في الجزء الشمالي من البلاد قرب الحدود الروسية وهنا في العاصمة
    A raíz del incesante bombardeo de artillería y cohetes, unas 243.100 personas huyeron a la provincia de Nangarhar, en el Afganistán oriental, y otras 27.280 al norte del país. UN ونتيجة للقصف المتواصل بالقنابل والصواريخ والمدفعية، فر نحو ٠٠١ ٣٤٢ شخص إلى مقاطعة نانغارهار في شرقي أفغانستان بينما فر ٠٨٢ ٧٢ شخصاً إلى الجزء الشمالي من البلاد.
    6. Hay en Burundi unos 200.000 refugiados, procedentes en su mayoría del sur de Rwanda, sobre todo en la región norte del país. UN ٦ - يوجد نحو مائتي ألف من اللاجئين في بوروندي، معظمهم من جنوب رواندا، ويقيمون أساسا في الجزء الشمالي من البلاد.
    En el caso de Uganda el Lord’s Resistance Army (LRA) ha llevado a cabo ataques indiscriminados contra la población local y la población de refugiados del norte del país. UN ففي حالة أوغندا شن " جيش الربّ للمقاومة " هجمات عشوائية على السكان المحليين واللاجئين معاً في الجزء الشمالي من البلاد.
    Desde sus comienzos, el programa ha llegado a 7.600 alumnos de 11 centros de enseñanza y en 1999 se amplió su alcance a otras dos ciudades situadas al norte del país. UN ونجح البرنامج، منذ بدايته، في إرشاد 600 7 طالب في 11 مدرسة، ووسِّع في عام 1999 ليشمل مدينتين جديدتين في الجزء الشمالي من البلاد.
    Proporcionen información sobre el número de mujeres, en particular jóvenes, que fueron víctimas de la violencia sexual, incluida la violación, principalmente en el norte del país. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد النساء، والفتيات الصغيرات خاصةً، اللواتي كن ضحايا للعنف الجنسي بما في ذلك الاغتصاب، وتحديداً في الجزء الشمالي من البلاد.
    Otro peligro importante para la frágil estabilidad de Côte d ' Ivoire son los elementos incontrolados de las Forces nouvelles que mantienen puestos de inspección en las principales carreteras de la zona septentrional del país, así como los liberianos armados que actúan por su cuenta y siguen presentes en la región occidental. UN 6 - تشكل العناصر التابعة للقوات الجديدة التي لا يمكن السيطرة عليها والتي تقيم نقاطا للتفتيش على الطرق الرئيسية في الجزء الشمالي من البلاد وكذلك العناصر الليبرية المسلحة المستقلة التي لا تزال تحتفظ بوجود لها في المنطقة الغربية تحديا كبيرا آخر لحالة الاستقرار الهشة في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus