"الجزء الغربي من البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la parte occidental del país
        
    • oeste del país
        
    • la zona occidental del país
        
    • la región occidental del país
        
    • la parte oriental del país
        
    • la zona oeste
        
    No obstante, la supervisión de la distribución de alimentos ha sido más difícil en 1997 debido a la situación de inseguridad que reinó en la parte occidental del país. UN غير أن متابعة عمليات التوزيع كانت أصعب في عام ١٩٩٧ بسبب الحالة اﻷمنية السائدة في الجزء الغربي من البلد.
    La libertad, la democracia y la oportunidad del bienestar material ya no están limitadas a la parte occidental del país. UN فالحريــة، والديمقراطية، وفرصة تحقيق الرفاه المادي، لم تعد مقصورة على الجزء الغربي من البلد.
    Esta última zona está situada en la parte occidental del país controlada por los rebeldes, cuyas precarias condiciones de seguridad hicieron imposible para la Misión cualquier intento de visitarla. UN وتقع المنطقة الأخيرة تحت سيطرة المتمردين في الجزء الغربي من البلد حيث حال الوضع الأمني دون محاولة البعثة زيارتها.
    Se organizó una mesa redonda con el Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra para evaluar la situación de los desplazados internos en Zou, en la zona oeste del país UN نظمت اجتماع مائدة مستديرة مع وزارة التضامن وضحايا الحرب لتقييم حالة المشردين داخليا في زو، في الجزء الغربي من البلد.
    También se recibieron noticias de otros incidentes de violencia intercomunitaria en la zona de confianza y en la zona occidental del país. UN وأفيد أيضا عن وقوع حوادث عنف أخرى بين الجماعات المحلية ضمن منطقة الثقة وفي الجزء الغربي من البلد.
    Se organizó una misión conjunta a la región occidental del país con la titular del Ministerio de la Familia, la Mujer y los Niños. UN ونظمت بعثة مشتركة محددة الهدف إلى الجزء الغربي من البلد مع وزيرة شؤون المرأة والأسرة والطفل.
    En particular, la situación en materia de seguridad en la parte occidental del país sigue siendo inestable y exige una estrecha vigilancia. UN ولا تزال الحالة الأمنية متقلبة في الجزء الغربي من البلد بوجه خاص مما يستلزم رصدها عن كثب.
    Entre tanto, siguió informándose de que proseguía la extracción artesanal ilegal en la parte occidental del país y en los condados de Nimba y Sinoe. UN وفي الوقت نفسه، استمر الإبلاغ عن حالات للتعدين الحرفي غير القانوني في الجزء الغربي من البلد وفي مقاطعتيّ نيبما وسينوي.
    En el ínterin, el contingente de que se trata fue trasladado de Bouaké a Duékoué, en la parte occidental del país. UN وفي الوقت ذاته، أعيد نشر الوحدة المعنية من بواكي إلى دوكويه الواقعة في الجزء الغربي من البلد.
    El número de refugiados repatriados fue inferior al previsto debido a que en el programa de repatriación se centró en la parte occidental del país UN وقد نجم نقصان عدد اللاجئين عما كان مقررا عن تركيز برنامج الإعادة إلى الوطن على الجزء الغربي من البلد
    Ahora las carreteras unen las zonas de producción agrícola con la parte occidental del país a través del río Congo. UN وتربط الطرق الآن المناطق المنتجة زراعيا مع الجزء الغربي من البلد عبر نهر الكونغو.
    Los nuevos libros de texto revisados teniendo en cuenta la perspectiva de género, se están empezando a utilizar en la parte occidental del país, y más adelante se utilizarán en la parte oriental. UN ويجري إدخال كتب مدرسية جديدة تم تنقيحها انطلاقا من منظور جنساني، وذلك ابتداء من الجزء الغربي من البلد وفي اتجاه الشرق.
    La situación en la parte occidental del país, donde se produjeron algunos de los peores actos de destrucción y de violación de los derechos humanos, ha sido motivo de especial preocupación. UN ويثير الوضع في الجزء الغربي من البلد القلق بشكل خاص لأنه شهد بعض أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال التخريب.
    Aunque la República Democrática del Congo está plenamente comprometida con el proceso de paz, sigue habiendo problemas en la parte occidental del país que causan sufrimientos a las mujeres y los niños. UN وأوضحت أنه برغم مشاركة جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة عميقة في عملية السلام فمازال ثمة مشاكل في الجزء الغربي من البلد مما يشكّل معاناة بين صفوف النساء والأطفال.
    La ONUCI impartió cursos de capacitación para apoyar el funcionamiento eficaz de los comités en la parte occidental del país UN ونظمت عملية الأمم المتحدة دورات تدريبية لدعم سير عمل هذه اللجان بشكل فعال في الجزء الغربي من البلد
    :: Gestión: mayor presencia en la parte occidental del país UN :: الإدارة: زيادة التواجد في الجزء الغربي من البلد
    D. Situación de los derechos humanos en la parte occidental del país 54 - 59 15 UN دال - حالة حقوق اﻹنسان في الجزء الغربي من البلد
    Se organizaron 4 visitas al oeste del país para donantes, ONG internacionales y organismos de las Naciones Unidas a fin de determinar la situación de los desplazados internos y evaluar el proceso de retorno de esas personas a sus lugares de origen UN نظمت 4 زيارات إلى الجزء الغربي من البلد للجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة للاطلاع على حالة المشردين داخليا وتقييم عملية عودتهم إلى مناطقهم الأصلية
    Pese a la disminución del número de robos y ataques a mano armada en las carreteras, la situación en el oeste del país también estuvo marcada por la inestabilidad. UN 11 - ورغم تناقص عدد عمليات السطو والاعتداءات المسلحة في الطرق، ظل عدم الاستقرار سائدا في الجزء الغربي من البلد أيضا.
    Con el apoyo de la ONUCI, se organizaron 8 actividades para sensibilizar a la población en cuanto a los aspectos jurídicos de las cuestiones relativas a la tierra en la zona occidental del país UN نظمت عملية الأمم المتحدة 8 أنشطة لتوعية السكان بالجوانب القانونية في القضايا المتعلقة بالأراضي في الجزء الغربي من البلد
    La situación de seguridad en la zona occidental del país sigue siendo muy inestable. UN 21 - ولا يزال الوضع الأمني في الجزء الغربي من البلد هشا إلى حد بعيد.
    También dirigió un proyecto comunitario sobre reducción de la violencia armada en la región occidental del país, cerca de la frontera con Liberia. UN وقادت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام مشروعا للحد من العنف المسلح في الجزء الغربي من البلد بالقرب من الحدود مع ليبيريا.
    Se acelerará la investigación relacionada con las cuestiones de género en la parte oriental del país a fin de reducir la violencia por motivos de género. UN وسوف يتم التعجيل بأبحاث في مجال شؤون المرأة في الجزء الغربي من البلد بهدف الحد من العنف الذي يستهدف المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus