"الجزء المحتل من قبرص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la parte ocupada de Chipre
        
    • la zona ocupada de Chipre
        
    • zonas ocupadas de Chipre
        
    • la parte de Chipre ocupada
        
    • parte ocupada de Chipre son
        
    Casi todas las drogas que se consumen en mi país han sido contrabando que proviene de países vecinos o de la parte ocupada de Chipre. UN إن معظم المخدرات التي تستهلك في بلادي تهرب من البلدان المجاورة أو عن طريق الجزء المحتل من قبرص.
    Los grecochipriotas y maronitas de la parte ocupada de Chipre son discriminados por razón de su origen étnico. UN ويعاني القبارصة اليونانيون والموارنة في الجزء المحتل من قبرص من التمييز ﻷسباب تتعلق بأصولهم العرقية فحسب.
    No cabe duda de que la presencia masiva de fuerzas militares turcas en la parte ocupada de Chipre crea seria inquietud y desconfianza entre la comunidad grecochipriota respecto de las intenciones turcas. UN وليس ثمة شك في أن الوجود الكثيف للقوات العسكرية التركية في الجزء المحتل من قبرص يثير في الطائفة القبرصية اليونانية مشاعر قلق وشكوكا خطيرة إزاء النوايا التركية.
    Lamentablemente, un tercio de la población turcochipriota huyó de la parte ocupada de Chipre. UN ومما يثير اﻷسف أن ثلث السكان القبارصة اﻷتراك قد هربوا من الجزء المحتل من قبرص.
    En cuanto a las referencias del delegado grecochipriota a " la zona ocupada de Chipre " y a " la invasión turca de 1974 " , quisiera reiterar que Turquía intervino en Chipre tras el golpe de Estado griego de 15 de julio de 1974 para poner fin a la invasión y ocupación de la isla por Grecia. UN وفيما يتعلق بما أشار إليه المندوب القبرصي اليوناني على أنه " الجزء المحتل من قبرص " و " الغزو التركي عام 1974 " ، أود أن أكرر أن تركيا تدخلت في قبرص بعد الانقلاب اليوناني في 15 تموز/يوليه 1974 وذلك من أجل وضع حد لاجتياح الجزيرة واحتلالها من قِبل اليونان.
    Destacaron que la petición de que se reconociera un Estado separado en la parte ocupada de Chipre era inaceptable. UN وشددوا على عدم مقبولية المطالبة بالاعتراف بدولة منفصلة في الجزء المحتل من قبرص.
    Durante años Turquía ha afirmado que la parte ocupada de Chipre quedaría completamente bajo su control político, económico y militar. UN فلقد حرصت على مر السنين على التأكد من أن الجزء المحتل من قبرص سيخضع تماما لنظامها السياسي والاقتصادي والعسكري.
    En la actualidad residen en la parte ocupada de Chipre entre 160.000 y 170.000 colonos, de los que 110.000 son de nacionalidad turca. UN ويعيش اليوم في الجزء المحتل من قبرص من 000 160 إلى 000 170 مستوطن تقريباً، ويحمل 000 110 منهم الجنسية التركية.
    Asimismo, el patrimonio religioso y cultural de la parte ocupada de Chipre está siendo sometido a una destrucción y un saqueo generalizados. UN والتدمير والنهب على نطاق واسع للتراث الديني والثقافي يحدث أيضا في الجزء المحتل من قبرص.
    Por añadidura, las declaraciones precedentes ponen al descubierto una vez más los verdaderos objetivos turcos encaminados a la anexión, como primer paso, de la parte ocupada de Chipre a Turquía. UN وفضلا عن ذلك، فإن البيانات المذكورة أعلاه تكشف، مرة أخرى، اﻷهداف التركية الحقيقية الرامية إلى ضم الجزء المحتل من قبرص إلى تركيا كخطوة أولى.
    Le escribo para manifestar nuestra honda preocupación por las amenazas proferidas últimamente por funcionarios del Gobierno turco respecto de la integración de la parte ocupada de Chipre en Turquía y la división permanente de la isla. UN أكتب إليكم ﻷعرب عما يساورنا من قلق بالغ إزاء التهديدات الصادرة مؤخرا عن مسؤولين في الحكومة التركية بشأن إدماج الجزء المحتل من قبرص في تركيا والتقسيم الدائم للجزيرة.
    En el informe del Secretario General de 7 de junio de 1994 se confirma que la parte ocupada de Chipre está militarizada en grado sumo. UN وأكد تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أن الجزء المحتل من قبرص قد تكدست فيه اﻷسلحة بدرجة كبيرة.
    El desacato por parte de Turquía de las normas del derecho internacional también queda demostrado por el cambio de los nombres geográficos de nuestras ciudades y aldeas de la parte ocupada de Chipre. UN إن التجاهل التركي لمعايير وقواعد القانون الدولي يتجلى كذلك في تبديل اﻷسماء الجغرافية للقرى والمدن في الجزء المحتل من قبرص.
    El fallo confirmó que todos los refugiados seguían siendo propietarios de sus bienes en la parte ocupada de Chipre de la que fueron expulsados por la fuerza. UN وأوضح أن هذا الحكم يؤكد أن جميع اللاجئين لا يزالون هم أصحاب الحق في ملكية الممتلكات في الجزء المحتل من قبرص الذي طردوا منه قسرا.
    Siguiendo instrucciones del Gobierno de mi país, deseo señalar a la atención de Vuestra Excelencia otro caso de destrucción del patrimonio cultural por parte de las fuerzas de ocupación de Turquía en la parte ocupada de Chipre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه اهتمامكم إلى حالة جديدة أخرى تنطوي على قيام قوات الاحتلال التركي بتدمير التراث الثقافي في الجزء المحتل من قبرص.
    Creo que no hay necesidad de que yo explique que las normas jurídicas internacionales salvaguardan la soberanía e integridad territorial de los Estados y no podría de ninguna manera condonarse los intentos separatistas en la parte ocupada de Chipre, en violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN أعتقد أنه لا حاجة بي إلى أن أوضح أن القواعد القانونية الدولية تحمي سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ولا يمكنها أن تتغاضى عن محاولات الانفصاليين في الجزء المحتل من قبرص انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    En la actualidad hay 160.000 colonos en la parte ocupada de Chipre, de los que 110.000 son de nacionalidad turca. Además, hay una presencia permanente de 40.000 efectivos turcos de ocupación. UN ويعيش اليوم في الجزء المحتل من قبرص 000 160 مستوطن، يحمل 000 110 مستوطن منهم الجنسية التركية، أضف إلى ذلك الوجود الدائم لقوات الاحتلال التركية البالغ عددها 000 40 جندي.
    Nuestro objetivo es lograr una solución mutuamente acordada, que ponga fin a la ocupación y la colonización ilegal de Turquía con los colonos en la parte ocupada de Chipre. UN ونرمي إلى التوصل إلى حل يتفق عليه الطرفان، وإنهاء الاحتلال والاستعمار غير المشروع من قبل تركيا مع المستوطنين في الجزء المحتل من قبرص.
    Esos actos causan particular desconcierto en el contexto de las recientes amenazas militares de Turquía contra la República de Chipe, en relación con la actividad dentro de la zona económica exclusiva de mi país, así como las declaraciones recientes de altos funcionarios turcos que amenazan anexar la parte ocupada de Chipre. UN وهذه الأعمال مثيرة للقلق خصوصا في سياق التهديدات العسكرية التي وجّهتها تركيا مؤخرا إلى جمهورية قبرص، فيما يتعلّق بما يجري من نشاط في منطقة بلدي الاقتصادية الخالصة، وكذلك البيانات التي أدلى بها مؤخرا مسؤولون أتراك كبار مهددين فيها بضم الجزء المحتل من قبرص.
    2001 Encargado de la redacción de un informe para la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa sobre la situación de los derechos humanos en la zona ocupada de Chipre (en preparación). UN 2001 مجلس أوروبا، مكلف بإعداد تقرير يقدم إلى الجمعية البرلمانية عن " حالة حقوق الإنسان في الجزء المحتل من قبرص " (قيد الإعداد).
    Nota: Debido a la presencia del ejército turco, el Gobierno de la República de Chipre no puede ejercer un control efectivo en las zonas ocupadas y, por lo tanto, no dispone de cifras oficiales sobre las zonas ocupadas de Chipre. UN ملاحظة: وجود الجيش التركي يحول دون ممارسة حكومة جمهورية قبرص سلطة فعلية على المناطق المحتلة، ولهذا السبب لا تتوفر أرقام رسمية فيما يخص الجزء المحتل من قبرص.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los informes relativos a la venta en subasta en la parte de Chipre ocupada por Turquía de miles de ejemplares de libros griegos que se encuentran actualmente en depósito allí bajo la custodia de las autoridades ilegales. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإطلاعكم على ما جاءت به التقارير بشأن القيام في الجزء المحتل من قبرص ببيع آلاف المجلدات من الكتب اليونانية، التي كانت مخزونة بمعرفة السلطات غير الشرعية هناك، وذلك في مزاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus