Además, al Distrito Subordinado de la República, que abarca la parte central del país, comprende las regiones de Gissar y Garm. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك المحافظة الجمهورية التابعة التي تشمل الجزء اﻷوسط من البلد، وهي تؤلف مقاطعتي غيسار وغرم. |
Sin embargo, al norte de la parte central del país, el verano y el invierno son muy diferentes. | UN | غير أن الصيف والشتاء يختلفان اختلافا كبيرا في الجزء اﻷوسط الشمالي من البلد. |
Este huracán de la categoría dos dañó hogares y destruyó cultivos en cinco islas de la parte central de nuestro archipiélago. | UN | ولقد ألحق هذا اﻹعصار الذي يعد من الفئة الثانية أضرارا بالمنازل، ودمر المحاصيل في خمس جزر في الجزء اﻷوسط من أرخبيلنا. |
Los embalses de relaves se encuentran en la zona central de la República, en la cuenca del río Naryn, y si se produjera una ruptura, enormes extensiones del territorio de Kirguistán sufrirían contaminación. | UN | وتوجد المستودعات في الجزء الأوسط من الجمهورية، في حوض نهر نارين، وفي حالة انهيار الأسوار العازلة المحيطة بها يمكن أن يحدث تلوث مساحات ضخمة من قيرغيزستان. |
Las consecuencias humanitarias eran relativamente pequeñas y se limitaban a la parte central del país. | UN | فاﻷثر اﻹنساني للمشكلة محدود جدا وقاصر على الجزء اﻷوسط من البلد. |
Los tamiles indios residen principalmente en la zona montañosa de la parte central de Sri Lanka. | UN | ويقيم التاميل الهنود بصورة رئيسية في منطقة التلال الواقعة في الجزء اﻷوسط من سري لانكا. |
Por ejemplo, Botswana ha preparado un plan de acción para la zona de Boteti, en la parte central del país, con la asistencia financiera del Comité Intergubernamental de Negociación de esta Convención. | UN | فعلى سبيل المثال، أعدت بوتسوانا خطة عمل لمنطقة بوتيتي التي تقع في الجزء اﻷوسط من البلد، وذلك بمساعدة مالية من لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالاتفاقية. |
Estas personas desplazadas viven en grandes concentraciones en Tbilisi, Gori, Kareli, Khashuri y Borjomi, en la parte central de Georgia, que también está bajo control gubernamental. | UN | ويوجد هؤلاء المشردون في تجمعات واسعة في تبيليسي، وغوري، وكاريلي، وخاشوري، وبورجومي، في الجزء اﻷوسط من جورجيا، الذي يقع أيضا تحت سلطة الحكومة. |
1. Ucrania es un Estado situado en la parte central y sudoriental de Europa que tiene una superficie de 603.700 km². | UN | ١- أوكرانيا دولة تقع في الجزء اﻷوسط والجزء الجنوبي الشرقي من أوروبا. |
Se impartió capacitación especial para personal de salud de la UNITA asignado a varias zonas de acuartelamiento en la parte central del país. | UN | وتم تقديم تدريب خاص يستهدف بشكل خاص اﻷفراد الصحيين التابعين ليونيتا والمكلفين بالعمل في مختلف مناطق اﻹيواء في الجزء اﻷوسط من البلد. |
Ha comenzado la remoción de minas en varias aldeas de la parte central de la región, que tienen más de 1.000 viviendas para alojar a los que regresen en la primavera. | UN | وفي الجزء اﻷوسط من " المنطقة " ، بدأت إزالة اﻷلغام في عدة قرى تضم أكثر من ٠٠٠ ١ مسكن لاستقبال العائدين المتوقع وصولهم في الربيع. |
En el invierno, que es largo y duro, quedan cerradas las comunicaciones viales entre la parte central del país y las provincias de Leninabad en el norte y Gorniy Badakshan en el sudeste. | UN | وهو طويل وقاس، تنقطع الطرق بين الجزء اﻷوسط في البلد ومقاطعتي لينينباد في الشمال وغورني - باداشان في الجنوب الشرقي. |
Expresando preocupación porque la situación de seguridad en Tayikistán sigue siendo precaria y porque, en particular, impera un alto grado de violencia en la parte central del país, si bien la situación en grandes partes de éste es de relativa calma, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تفجر الحالة اﻷمنية في طاجيكستان، وبصورة خاصة ارتفاع مستوى العنف في الجزء اﻷوسط من البلد، رغم الهدوء النسبي الذي يسود أجزاء كبيرة من البلد، |
Expresando preocupación por que la situación de seguridad en Tayikistán sigue siendo precaria y porque, en particular, impera un alto grado de violencia en la parte central del país, si bien la situación en grandes partes de éste es de relativa calma, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تفجر الحالة اﻷمنية في طاجيكستان، وبصورة خاصة ارتفاع مستوى العنف في الجزء اﻷوسط من البلد، رغم الهدوء النسبي الذي يسود أجزاء كبيرة من البلد، |
47. Conviene con otros oradores anteriores en que el contenido de la parte central del capítulo, o su anexo, difiere de los temas que la Comisión trata habitualmente. | UN | ٤٧ - وأعرب عن اتفاقه مع المتحدثين السابقين على أن محتوى الجزء اﻷوسط من الفصل، أو مرفقه، يختلف عن المواضيع التي تعالجها اللجنة عادة. |
34. En 1976 se levantó un mapa de sistemas de tierras de la cuenca receptora del Gran Ruaha en la parte central de la República Unida de Tanzanía. | UN | ٣٤ - وقد أعدت في عام ١٩٧٦ خريطة لﻷنساق اﻷرضية لحوض صرف رُواها الكبير في الجزء اﻷوسط من جمهورية تنزانيا المتحدة . |
Realizan inspecciones en la zona fronteriza equipos de Comité Mixto de Supervisión del Alto el Fuego en Danané y Loguato. Se encuentran bastante adelantadas las negociaciones para utilizar el tren a fin de llevar suministro de socorro de Buchanan a Yekepta, lo que aumentaría todavía más el volumen de asistencia a la parte central del país. | UN | وتقوم أفرقة من اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار بإجراء عمليات التفتيش عند الحدود في بلدتي دناني ولوغواتفو وقد قطعت أشواط بعيدة في المفاوضات الرامية لتأمين استخدام القطار لنقل إمدادات اﻹغاثة من بوخانان الى ياكيبتا مما سيزيد من مضاعفة حجم المساعدة الى الجزء اﻷوسط من البلد. |
El Gobierno de Eritrea ha recibido hoy información inquietante sobre la instalación de dos nuevos campamentos militares de Etiopía en la zona central de la Zona Temporal de Seguridad. | UN | فقد تلقت حكومة إريتريا اليوم أنباء مزعجة تفيد أن إثيوبيا أنشأت معسكرات جديدة في الجزء الأوسط من المنطقة الأمنية المؤقتة؛ |
El tercer grupo parece estar motivado por ideologías políticas y religiosas y vive en la zona central de la Ribera Occidental, a menudo muy cerca de comunidades palestinas. | UN | وتوجد فئة ثالثة يبدو أن بواعثها هي الأيديولوجيات السياسية والدينية؛ وهم يعيشون في الجزء الأوسط من الضفة الغربية ويكون ذلك في حالات كثيرة على مقربة بالغة من التجمعات الفلسطينية. |
Los ascensores Nos. 40A y 40B están situados en la sección central del edificio E y en 2002 cumplirán 31 años de funcionamiento. | UN | ويوجد المصعدان رقم 40 ألف ورقم 40 باء في الجزء الأوسط من المبنى هاء وسيكون قد مضى على خدمتهما 31 عاما في عام 2002. |
Por último, hay pocas pruebas que indiquen que el autor correría el riesgo de ser sometido a tortura por las autoridades del Gobierno de Sri Lanka en caso de regresar al distrito de Matale (donde vivía el autor, en la zona centromeridional de Sri Lanka). | UN | وأخيراً، لا يوجد سوى القليل من الأدلة التي تشير إلى أن صاحب الشكوى سيواجه مخاطر التعرض للتعذيب من قبل السلطات في سري لانكا إذا عاد إلى مقاطعة ماتالي (التي كان يعيش فيها والتي تقع في الشق الجنوبي من الجزء الأوسط في البلد). |
Me perdí la parte del medio, pero... juzgando por cómo se ríen... debió ser una anécdota divertidísima. | Open Subtitles | فاتني الجزء الأوسط ... ولكن يمكنني القول ... من الطريقة التي تستمتعون بها أنها كانت نكتة مضحكة جداً |
looatha-Oh, no puedo recordar la parte media. | Open Subtitles | لواثا, لا أستطيع تذكر الجزء الأوسط. |