"الجزء غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la parte no
        
    • parte sin
        
    • gastos no
        
    • la porción no
        
    • la etapa no
        
    • segmento no
        
    • la parte que no
        
    • del componente no
        
    • período no cumplido
        
    Sin el compromiso de la parte no gubernamental de nuestras sociedades, la aplicación del Programa de Acción se verá perturbada y hasta fracasará. UN ذلك أن برنامج العمل ستعترضه العوائق أو حتى الفشل دون التزام الجزء غير الحكومي من مجتمعاتنا به.
    Se afirma que el valor de la parte no realizada del contrato es de 31.967.270 dólares de los EE.UU. UN وزعمت الشركة أن قيمة الجزء غير المنفذ من العقد تبلغ 270 967 31 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    En efecto, como ya se ha señalado, Lavcevic no demostró el valor de la parte no realizada del contrato. UN وعجزت شركة لافسيفتش بالفعل، كما ذُكر آنفا، عن إثبات قيمة الجزء غير المنفذ من العقد.
    Fondo Fiduciario para el fortalecimiento de la OCAH; parte sin destinar asignada a gastos básicos UN الصندوق الاستئماني لتعزيز مكتب مُنسق الإغاثة في حالات الطوارئ؛ الجزء غير المخصص المرصود للنفقات الأساسية
    gastos no financiados (porcentaje) UN الجزء غير الممول (النسبة المئوية)
    Primorje afirma que pagó a Trudbenik de 1.468.874 dólares de los EE.UU. Su reclamación parece basarse en la porción no amortizada de este pago cuyo valor es de 611.199 dólares. UN وتقوم مطالبتها، على ما يبدو، على الجزء غير المسدد من هذا المبلغ المدفوع الذي يعادل حسب المبين 199 611 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    En el caso de algunas operaciones, la parte no utilizada del total de consignaciones supera el 17%. UN وفي حال بعض العمليات تجاوز الجزء غير المنفق من الاعتمادات الإجمالية 17 في المائة.
    Se atenderá a dichos compromisos con la parte no utilizada de las contribuciones tras recibir los bienes y servicios correspondientes. UN ويتم تسوية هذه الالتزامات من الجزء غير المنفق من التبرعات بعد استلام البضائع والخدمات ذات الصلة.
    Se atenderá a dichos compromisos con cargo a la parte no utilizada de las contribuciones tras recibir los bienes y servicios correspondientes. UN وتسوى هذه الالتزامات من الجزء غير المنفق من التبرعات بعد استلام السلع والخدمات ذات الصلة.
    Se especifica que, en este contexto, los atrasos de las contribuciones obligatorias son la parte no pagada de las contribuciones correspondientes a los ejercicios económicos anteriores al ejercicio económico en curso. UN وقد حدد أن المتأخرات من الاشتراكات الإجبارية هي، في هذا السياق، الجزء غير المدفوع من الاشتراكات بالنسبة للسنوات المالية السابقة للسنة المالية الجارية.
    Reclama por la parte no amortizada de la fábrica de elementos prefabricados, 3.633.452 dólares de los EE.UU., y por el campamento 2.123.937 dólares de los EE.UU. La pérdida total se estima en 5.757.389 dólares de los EE.UU. UN وتطالب الشركة بمبلغ قدره 452 633 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن الجزء غير المسدد من مصنع العناصر الجاهزة، وبمبلغ قدره 937 123 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المخيم.
    la parte no amortizada de los gastos se calcula a partir de un monto inicial de 52.255 dólares que Primorje afirma haber pagado. UN وتقول إن الجزء غير المسدد من التكاليف هو جزء من مبلغ أصلي يعادل 255 52 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تقول شركة بريموريه إنها دفعته.
    En tales casos la Sección puede devolver al defensor principal interesado una copia de la minuta presentada con una nota en que se indique la parte no autorizada o se pidan los detalles adicionales necesarios. UN ويجوز للقسم في هذه الحالات أن يعيد نسخة من المطالبة التي تلقاها إلى كبير المحامين المعني مشفوعةً بملاحظة تبين بالتفصيل الجزء غير المسموح به أو توجه الانتباه إلى التفاصيل الإضافية المطلوبة.
    El debate que se está produciendo acerca de la mejora del papel de la sociedad civil en la labor de las Naciones Unidas lamentablemente sugiere que los gobiernos nacionales no son suficientemente representativos y que la sociedad civil asume la parte no cumplida del mandato. UN وللأسف، فإن المناقشة الجارية حاليا بشأن تعزيز دور المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة توحي بأن الحكومات الوطنية ليست تمثيلية بالقدر الكافي، وأن المجتمع المدني يتولى الجزء غير المنجز من تلك الولاية.
    El saldo restante de 558 millones de dólares se mantiene en la parte no correspondiente a fianzas de la cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq y corresponde a lo siguiente: UN أما الجزء المتبقي وقدره 558 مليون دولار، فيوجد حاليا في الجزء غير المتعلق بالضمان من حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق ويتألف من المبالغ التالية:
    El Fondo sigue vigilando la parte no financiada del seguro médico después de la separación del servicio y los costos de separación para mantener a largo plazo el equilibrio entre los fondos acumulados para la reserva y la ejecución del mandato establecido en su programa. UN وتواصل اليونيسيف رصد الجزء غير الممول من التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتكاليف الفصل من الخدمة بغية الحفاظ على التوازن على المدى الطويل بين بناء الاحتياطي وتنفيذ ولايتها في البرنامج.
    A medida que se dispone de nueva información, el UNICEF supervisa la parte no financiada de la reserva para mantener un equilibrio a largo plazo entre la ampliación de los fondos de la reserva y la maximización de los recursos para las actividades de programas. UN وكلما أُتيحت معلومات جديدة، تقوم اليونيسيف برصد الجزء غير الممول من الاحتياطي من أجل الحفاظ على توازن على المدى الطويل بين تكوين الاحتياطي وتعظيم الموارد المخصصة للأنشطة البرنامجية.
    Fondo Fiduciario para el fortalecimiento de la OCAH; parte sin destinar asignada a gastos básicos UN الصندوق الاستئماني لتعزيز مكتب مُنسق الإغاثة في حالات الطوارئ؛ الجزء غير المخصص المرصود للنفقات الأساسية
    gastos no financiados (porcentaje) UN الجزء غير الممول: (النسبة المئوية)
    la concentración total de plomo se define como porcentaje del peso de la porción no volátil total del producto o del peso de la capa de pintura seca. UN - حدد تركيز الرصاص الإجمالي حسب نسبة الوزن المئوية من الجزء غير المتطاير الإجمالي من المنتج أو وزن طبقة الطلاء الجافة.
    Atlantic reclama el lucro cesante correspondiente a la etapa no ejecutada del contrato, a saber, del 12 de septiembre de 1990 (presunta fecha de evacuación de los empleados) al 31 de agosto de 1991. UN وتطالب شركة أتلانتيك بتعويض عن خسائر أرباحها عن الجزء غير المنفّذ من العقد، أي من 12 أيلول/سبتمبر 1990 (ويفترض أنه تاريخ ترحيل الموظفين) إلى 31 آب/أغسطس 1991.
    En la India y el Pakistán, se calcula que en el sector manufacturero hay un segmento no organizado equivalente al 75% y el 70%, respectivamente, de toda la industria fabril. UN وفي الهند وباكستان تقدر نسبة الجزء غير المنظم من القطاع الصناعي بنسبتي ٧٥ و ٧٠ في المائة، على التوالي، من مجموع نشاط الصناعات التحويلية.
    El demandante presentó también una demanda para obtener el pago de los intereses legales generados por la parte que no se había pagado de la suma principal. UN وطالب المستأنف أيضا بتقاضي الفوائد القانونية عن الجزء غير المسدد من المبلغ الرئيسي.
    72. La Comisión examinó asimismo la cuestión del componente no pensionable del sueldo, de acuerdo con la petición del Comité. UN ٧٢ - استعرضت اللجنة أيضا، حسبما طلب المجلس، مسألة الجزء غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي من المرتب.
    El Consejo eligió a Eibe Riedel (Alemania) para cubrir el período no cumplido del mandato de Bruno Simma (Alemania), que había renunciado a su puesto. UN انتخب المجلس إيبه ريديل )ألمانيا( لاستكمال الجزء غير المنتهي من فترة برونو سيما )ألمانيا( الذي استقال من عضوية اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus