"الجزئي أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parcial o
        
    • o parcialmente
        
    • o parcial
        
    • parciales o
        
    • microeconómico y
        
    • micro o
        
    • parcial ni
        
    Los demandados pueden acusar recibo de la demanda, presentar la defensa, la aceptación parcial o una contrademanda en línea. UN ويمكن للمدعى عليهم تقديم إقرار الخدمة أو الدفاع أو الاعتراف الجزئي أو ادعاء مقابل بالاتصال المباشر.
    Prohibición parcial o limitaciones impuestas a determinados tipos de inversión UN الحظر الجزئي أو القيود الجزئية على بعض أنواع الاستثمار
    Se pregunta cuándo estará la Comisión en condiciones de reanudar el examen de la financiación de la ampliación, parcial o total, de la UNPROFOR. UN وتساءل متى تكون اللجنة مستعدة لاستئناف النظر في تمويل التوسيع الجزئي أو الكامل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Algunas empresas trasladaron total o parcialmente sus centros de producción a otros países, y prosiguió la reestructuración de la economía. UN وقامت بعض الشركات بالنقل الجزئي أو الكلي لقدراتها الإنتاجية إلى بلدان أخرى، واستمرت عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    El Grupo de Trabajo señala la frecuencia con que se recurre al aislamiento total o parcial durante la prisión provisional y después de la condena en Noruega. UN ويلاحظ الفريق العامل تواتر استخدام العزل الجزئي أو الكلي أثناء الحبس الاحتياطي وبعد صدور الحكم في النرويج.
    i) la negativa parcial o total a tratar en las condiciones comerciales habituales de la empresa; UN ' ١ ' الرفض الجزئي أو الكلي للتعامل بالشروط التجارية المعتادة لمؤسسة اﻷعمال؛
    i) la negativa parcial o total a tratar en las condiciones habituales de la empresa; UN `١` الرفض الجزئي أو الكلي للتعامل بالشروط التجارية المعتادة لمؤسسة اﻷعمال؛
    i) la negativa parcial o total a tratar en las condiciones comerciales habituales de la empresa. UN `١` الرفض الجزئي أو الكلي للتعامل بالشروط التجارية المعتادة لمؤسسة اﻷعمال
    i) la negativa parcial o total a tratar en las condiciones comerciales habituales de la empresa; UN ' ١ ' الرفض الجزئي أو الكلي للتعامل بالشروط التجارية المعتادة لمؤسسة اﻷعمال؛
    i) la negativa parcial o total a tratar en las condiciones habituales de la empresa; UN `١` الرفض الجزئي أو الكلي للتعامل بالشروط التجارية المعتادة لمؤسسة اﻷعمال؛
    i) La negativa parcial o total a tratar en las condiciones comerciales habituales de la empresa; UN `1` الرفض الجزئي أو الكلي للتعامل بالشروط التجارية المعتادة لمؤسسة الأعمال؛
    i) La negativa parcial o total a tratar en las condiciones comerciales habituales de la empresa UN ' 1 ' الرفض الجزئي أو الكلي للتعامل بالشروط التجارية المعتادة لمؤسسة الأعمال
    Continuaremos contribuyendo a todos los esfuerzos conducentes al desarme general y completo, parcial o no. UN وإننا سنواصل المساهمة في جميع الجهود التي تؤدي إلى نزع السلاح العام والكامل أو الجزئي أو غيره.
    Pensión por Incapacidad Permanente parcial o Total por Riesgo de Trabajo. UN :: المعاش التقاعدي عن العجز الجزئي أو الكلي بسبب مخاطر العمل.
    Además no existía ningún mecanismo eficaz para recuperar parcial o totalmente los gastos generados por los pasajeros ajenos al personal de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن للبعثة آلية للاسترداد الجزئي أو الكلي للتكاليف المتعلقة بالأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة.
    Ello provocó el bombardeo en Abyan, presuntamente por las Fuerzas Armadas del Yemen, de al menos 19 escuelas que fueron total o parcialmente destruidas. UN وأدى ذلك إلى قصف ما لا يقل عن 19 مدرسة في أبين على أيدي القوات المسلحة اليمنية فيما يُقال، حيث تعرضت المدارس للتدمير الجزئي أو الكامل.
    ' Todo intento encaminado a quebrantar total o parcialmente la unidad nacional y la integridad territorial de un país es incompatible con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. ' UN " كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة اﻹقليمية ﻷي بلد، تكون متنافية ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه. "
    “Todo intento encaminado a quebrar, total o parcialmente, la unidad nacional y la integridad territorial de un país es incompatible con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas.” (resolución 1514 (XV), párr. 6) UN " كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الاقليمية ﻷي بلد تكون متنافية مع مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه. "
    Se indemniza a las personas que sufran una incapacidad total o parcial, así como en los casos fatales. UN ويجري تعويض أولئك الأشخاص الذين يصابون بالعجز الكامل أو الجزئي أو في الحالات المميتة.
    j) Por " producto " se entenderá todo lo que se reciba como pago u otra forma de ejecución total o parcial de un crédito cedido. UN (ي) " العائدات " تعني كل ما يُقبض فيما يتعلق بمستحق محال، سواء بالسداد الكلي أو الجزئي أو بأي أداء آخر للمستحق.
    Si los gobiernos de los países que aportan contingentes no aceptan asignaciones por períodos más prolongados, que preferiblemente abarquen la duración del mandato de la misión, se podrían establecer rotaciones parciales o escalonadas, lo que si bien constituiría una solución parcial, seguramente resolvería algunos problemas. UN وحينما لا تقبل الحكومات المساهمة بقوات تعيين اﻷفراد لفترات أطول، طوال فترة البعثة بكاملها وفي اﻷوضاع المثالية، عندئذ يصبح التناوب الجزئي أو لمدد مختلفة حلا جزئيا ويحل بالتأكيد بعض المشاكل.
    42. Esta falta de reconocimiento del valor de las actividades de reproducción, es decir, el hecho de que no se les relaciona con las actividades de generación de ingresos, constituye un obstáculo en la promoción de la participación activa de la mujer en el nivel microeconómico y a nivel de toda la sociedad. UN ٤٢ - وعدم الاعتراف هذا بقيمة اﻷنشطة المتصلة باﻹنجاب، وكونها منفصلة تماما عن أنشطة كسب الدخل، يمثل عقبة في سبيل تقوية دور المرأة سواء على المستوى الجزئي أو على مستوى المجتمع بأسره.
    Esas mediciones se pueden realizar a nivel micro o macroeconómico. UN وقد تكون هذه التدابير على مستوى الاقتصادي الجزئي أو الكلي.
    Aunque en este momento lo más conveniente sería no delegar autoridad parcial ni plena, sí es necesario tomar medidas para resolver las demoras en el examen de los casos disciplinarios. UN 208 - وفي حين أن التفويض الجزئي أو التفويض الكامل للسلطة لا يشكلان الحل الأمثل في هذا الوقت، فإن من الواضح أن هناك حاجة مع ذلك لاتخاذ إجراءات لمعالجة التأخير في معالجة القضايا التأديبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus