"الجزاءات المحددة الهدف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las sanciones selectivas
        
    • de sanciones selectivas
        
    • sanciones selectivas en
        
    • sanciones dirigidas
        
    • las sanciones específicas
        
    Aunque las disposiciones existentes siguen aplicándose, no reflejan los cambios que han tenido lugar de modo de vigilar las sanciones selectivas. UN وبالرغم من أن الترتيبات القائمة لا تزال تطبق، فإنها لا تعكس التغييرات التي حصلت لرصد الجزاءات المحددة الهدف.
    :: Evaluar el grado de cumplimiento y los efectos de las actuales disposiciones del Consejo de Seguridad, incluidas las sanciones selectivas y el embargo de armas impuesto a Darfur. UN تقييم إنفاذ وأثر أحكام مجلس الأمن القائمة، بما فيها الجزاءات المحددة الهدف وحظر الأسلحة المتعلق بدارفور.
    :: Evaluar el grado de cumplimiento y los efectos de las actuales disposiciones del Consejo de Seguridad, incluidas las sanciones selectivas y el embargo de armas impuesto a Darfur. UN تقييم إنفاذ وأثر أحكام مجلس الأمن القائمة، بما فيها الجزاءات المحددة الهدف وحظر الأسلحة المتعلق بدارفور.
    Las Naciones Unidas prestarán asistencia a los Estados Miembros para que aumenten su capacidad de aplicar regímenes de sanciones selectivas. UN وستوفر الأمم المتحدة المساعدة اللازمة للدول الأعضاء لزيادة قدرتها على تنفيذ نظم الجزاءات المحددة الهدف.
    Si las Naciones Unidas consideran con seriedad la aplicación de sanciones selectivas, es fundamental que adopten medidas para que el sistema sea más compatible con las normas del derecho internacional. UN وإن أرادت الأمم المتحدة أن تعالج موضوع الجزاءات المحددة الهدف بجدية، فمن الأساسي أن تتخذ الخطوات اللازمة لجعل النظام أكثر توافقا مع معايير القانون الدولي.
    las sanciones selectivas son, quizás, una mejor opción, siempre que la población del Estado al que se dirigen no sufra por ellas, ni directa ni indirectamente. UN وقد تكون الجزاءات المحددة الهدف خيارا أفضل، شريطة ألا يعاني منها سكان الدولة المستهدفة، بطريق مباشر أو غير مباشر.
    Se espera que el manual contribuya a precisar la metodología para elaborar, aplicar y evaluar los efectos de las sanciones selectivas. UN ومن المتوقع أن يسهم الدليل في صقل منهجية وضع الجزاءات المحددة الهدف وتنفيذها وتقييم أثرها.
    Se reiteró que las sanciones selectivas constituían una mejor opción para minimizar los efectos negativos entre la población civil. UN وأُعيد التأكيد أن الجزاءات المحددة الهدف تشكل أفضل خيار لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين إلى أدنى حد ممكن.
    Estamos de acuerdo con la evaluación del Secretario General de que las sanciones selectivas podrían desempeñar un importante papel disuasivo y contribuir a una estrategia general de diplomacia preventiva. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في تقييمه بأن الجزاءات المحددة الهدف يمكن أن تؤدي دورا رادعا هاما وأن تسهم في استراتيجية شاملة للدبلوماسية الوقائية.
    Sus repercusiones negativas sobre las poblaciones inocentes deben ser mínimas; por consiguiente, el Camerún apoya la idea de las sanciones selectivas, que tienen pocas repercusiones sobre las poblaciones civiles y los terceros Estados. UN وينبغي ألا يترتب على تطبيقها سوى أثر سلبي أدنى على السكان الأبرياء؛ ولهذا فإن الكاميرون تؤيد في هذا الصدد فكرة الجزاءات المحددة الهدف التي تكون لها أثار ضئيلة جدا على السكان المدنيين والدول الثالثة.
    Esos mecanismos han contribuido a entender la naturaleza y el alcance de los obstáculos a fin de lograr un cumplimiento más sistemático, con lo que ha mejorado la capacidad general de las Naciones Unidas para perfeccionar y hacer más estrictas las sanciones selectivas. UN وأسهمت هذه الآليات في إدراك كل من طابع ونطاق العوائق التي تعترض الامتثال بصورة منهجية أكبر، مما عزز قدرة الأمم المتحدة عموما على تحسين تدابير الجزاءات المحددة الهدف وإحكامها.
    :: Todas las actividades emprendidas para aplicar las sanciones selectivas vigentes, incluidas la identificación de activos y los viajes transfronterizos detectados UN :: جميع الجهود المبذولة حالياً لتطبيق الجزاءات المحددة الهدف القائمة، بما فيها تحديد الأصول أو الكشف عن السفر عبر الحدود
    las sanciones selectivas podrían ser una opción mejor siempre que la población del Estado seleccionado no sea víctima, directa ni indirectamente; UN وربما كانت الجزاءات المحددة الهدف بديلا أفضل ما دام سكان الدولة المستهدفة لا يقعون ضحايا للجزاءات بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    La metodología de evaluación de las sanciones revisada hará mayor hincapié en los efectos de las sanciones selectivas impuestas a personas, operaciones financieras y actividades comerciales, así como a cualquier otra actividad a la que pudieran aplicarse. UN وستركز منهجية تقييم الجزاءات المنقحة بقدر أكبر على آثار الجزاءات المحددة الهدف على الأفراد والمعاملات المالية والأنشطة التجارية وأي نشاط آخر قد يكون مستهدفا.
    Sin embargo, las recientes innovaciones en el diseño y la aplicación de los regímenes de sanciones han dado lugar a una mayor aplicación de sanciones selectivas, en lugar de sanciones generales. UN غير أن آخر الابتكارات في تصميم أنظمة الجزاءات وتطبيقها أفضت إلى زيادة في تطبيق الجزاءات المحددة الهدف وليس الجزاءات غير المحددة الهدف.
    No obstante, el régimen de sanciones selectivas sigue planteando varios problemas graves de derechos humanos, principalmente por el hecho de que el procedimiento no ofrece a las personas afectadas la oportunidad de ser informadas de las medidas adoptadas en su contra o de presentar alegaciones, ni prevé un procedimiento para que los individuos impugnen su inclusión en las listas. UN ومع ذلك، لا يزال نظام الجزاءات المحددة الهدف يثير عدداً من التحديات الخطيرة في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة لأن هذه العملية لا تتيح فرصة لإبلاغ الأفراد المتأثرين باتخاذ هذه التدابير ضدهم أو بتقديم هؤلاء الأفراد لدفوع خطية، كما أنها لا توفر للأفراد وسيلة للطعن في مسألة إدراجهم في القوائم.
    La necesidad de examinar medidas prácticas e innovadoras para asistir a los terceros Estados afectados ha disminuido considerablemente debido a que la aplicación de sanciones selectivas ha reducido apreciablemente las consecuencias económicas indeseadas para terceros Estados. UN " تقلصت بشكل ملحوظ الحاجة إلى استكشاف تدابير عملية ومبتكرة لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة لأن الجزاءات المحددة الهدف أفضت إلى تقليل كبير للنتائج الاقتصادية غير المقصودة على الدول الثالثة.
    Una esfera que preocupa especialmente en relación con las medidas que adopta el Consejo ha sido la utilización de sanciones selectivas. UN 41 - يُعتبر استعمال الجزاءات المحددة الهدف واحدا من المجالات الباعثة على القلق بوجه خاص فيما يتصل بعمل المجلس.
    IX. Vigilancia de la aplicación de sanciones selectivas contra personas y entidades incluidas en la lista UN تاسعا - رصد الجزاءات المحددة الهدف ضد الأفراد والكيانات المدرجة في القائمة
    [25] Designado por el Comité para que se le aplicaran sanciones dirigidas el 1 de diciembre de 2010. UN ([25]) أدرجت اسمه لجنة الجزاءات المحددة الهدف في 1 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    En colaboración con varios Estados Miembros y organizaciones de la sociedad civil, me comprometo a proseguir una serie de actividades en curso encaminadas a aumentar la eficacia de las sanciones específicas. UN وإني أتعهد، بالتعاون مع عدد من الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني، بمواصلة بعض الجهود الجارية من أجل تحسين فعالية الجزاءات المحددة الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus