"الجزاءات المفروضة على الجماهيرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las sanciones impuestas a la Jamahiriya
        
    • de las sanciones contra la Jamahiriya
        
    • sanciones impuesto contra la Jamahiriya
        
    • las sanciones a la Jamahiriya
        
    • las sanciones impuestas contra la Jamahiriya
        
    La resolución también amplió las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. UN ووسع المجلس أيضا نطاق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Están decididos a que las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia se cumplan estricta e integralmente. UN وهي ملتزمة بإنفاذ الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية على نحو كامل وشامل.
    Con anterioridad, ha exhortado al Consejo de Seguridad, en reiteradas oportunidades, a que levante las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. UN وسبق أن طلبت إلى مجلس اﻷمن، مرة بعد أخرى، أن يرفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Sobre esta base, las autoridades francesas consideran que ya no existen obstáculos para el levantamiento de las sanciones contra la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista en lo que respecta al vuelo UTA. UN وبناء عليه ترى السلطات الفرنسية أنه لم يعد هناك اعتراض على رفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية بشأن الطائرة يوتا.
    En su 90ª reunión, celebrada el 26 de enero de 1999, el Comité examinó una comunicación de los Estados Unidos de América y de fuentes de las Naciones Unidas relativa a numerosos vuelos recientes que presuntamente violaban el régimen de sanciones impuesto contra la Jamahiriya Árabe Libia. UN ٧ - نظرت اللجنة في جلستها ٩٠ المعقودة في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ في رسالة موجهة من الولايات المتحدة اﻷمريكية ومن مصادر تابعة لﻷمم المتحدة تتعلق بحوادث متعددة وقعت مؤخرا عن انتهاكات مزعومة للرحلات الجوية في إطار نظام الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Aplaudo la decisión del Consejo de Seguridad de levantar las sanciones a la Jamahiriya Árabe Libia. UN واسمحوا لي أن أرحب بقرار مجلس الأمن برفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    En verdad, el Grupo de Estados Africanos desea que las sanciones impuestas contra la Jamahiriya Árabe Libia se suspendan hasta el arreglo definitivo de la controversia o se levanten completamente. UN إن مجموعــة الدول اﻷفريقية ترغب حقا في أن ترى الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إما معلقة إلى حين البت نهائيا في النزاع، أو مرفوعة تماما.
    Examen de las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia UN استعراض الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية
    Pedimos el levantamiento inmediato y completo de todas las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. UN ونحن ندعو إلى رفع جميع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية فورا وبالكامل.
    2. Suspenda las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia a la espera del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión. UN ٢ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية ريثما تصدر محكمة العدل الدولية حكما في المسألة.
    Suspender las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia a la espera del fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión. UN ٢ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إلى حين صدور حكم من محكمة العدل الدولية في القضية.
    El 10 de julio se efectuó una revisión de las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 748 (1992). UN وجرى استعراض الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية في ١٠ تموز/يوليه وفقا ﻷحكام القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(.
    2. Fue objeto de críticas la forma en que el Consejo de Seguridad renovaba cada 120 días las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia, haciendo caso omiso de la evolución de la controversia desde que se impusieron las sanciones por primera vez; UN ٢ - أن الطريقة التي يجدد بها مجلس اﻷمن الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية كل ١٢٠ يوما، محل للانتقاد حيث تجرى في تجاهل تام لكل المستجدات التي طرأت على النزاع منذ فرض هذه الجزاءات ﻷول مرة؛
    1. Levante de inmediato las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia aceptando una de las opciones presentadas por la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes, el Movimiento de los Países No Alineados y la Organización de la Conferencia Islámica; o, UN ١ - رفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية على الفور، بقبول أحد الخيارات المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي؛ أو
    Fue objeto de críticas la forma en que el Consejo de Seguridad renovaba cada 120 días las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia, haciendo caso omiso de la evolución de la controversia desde que se impusieron las sanciones por primera vez; UN ٢ - انتقاد اﻹجراء الذي يتبعه مجلس اﻷمن بتجديد الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية كل ١٢٠ يوما، في تجاهل تام لكل التطورات التي تمت في النزاع منذ فرضها ﻷول مرة؛
    Suspender las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia en espera de los fallos de la Corte Internacional de Justicia sobre los méritos de la cuestión, o UN ١ - تعليق الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية ريثما تصدر محكمة العدل الدولية أحكامها بشأن موضوع هذه المسألة؛
    las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia habían sido suspendidas a partir del 5 de abril de 1999 a las 14.00 horas (hora de Nueva York) luego de la entrega de los dos nacionales libios en los Países Bajos. UN وكانت الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية قد علقت اعتبارا من 5 نيسان/أبريل 1999 في الساعة 00/14 بتوقيت شرقي الولايات المتحدة مع تسليم المواطنين الليبيين في هولندا.
    El 8 de julio un miembro del Consejo presentó un proyecto de resolución, en nombre de los países no alineados, en que se exhortaba a poner fin a las sanciones impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia. UN وفي 8تموز/يوليه، قدم أحد أعضاء المجلس مشروع قرار باسم بلدان حركة عدم الانحياز دعا فيه إلى إنهاء الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    En septiembre de 2003, los miembros del Consejo de Seguridad examinaron la cuestión del levantamiento de las sanciones contra la Jamahiriya Árabe Libia, que se habían suspendido en 1999. UN في أيلول/سبتمبر 2003، نظر أعضاء مجلس الأمن في مسألة رفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية، التي كانت قد علقت في عام 1999.
    En su 90ª reunión, celebrada el 26 de enero de 1999, el Comité examinó una comunicación de los Estados Unidos de América y de fuentes de las Naciones Unidas relativa a numerosos vuelos recientes que presuntamente violaban el régimen de sanciones impuesto contra la Jamahiriya Árabe Libia. UN 7 - نظرت اللجنة في جلستها 90 المعقودة في 26 كانون الثاني/يناير 1999 في رسالة موجهة من الولايات المتحدة الأمريكية ومن مصادر تابعة للأمم المتحدة تتعلق بحوادث متعددة وقعت مؤخرا عن انتهاكات مزعومة للرحلات الجوية في إطار نظام الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Ese mes el Consejo estableció la Misión de las Naciones Unidas en Liberia para que prestase apoyo en la aplicación del Acuerdo General de Paz firmado en Accra, levantó las sanciones a la Jamahiriya Árabe Libia y prorrogó los mandatos de la MINUEE y la UNAMSIL. UN وقد أنشأ المجلس، خلال الشهر، بعثة الأمم المتحدة في ليبـريا لدعم تنفيذ اتفاق أكرا الشامل للسلام، ورفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية، ومدد ولايتـي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    El 6 de marzo, el Consejo examinó las sanciones impuestas contra la Jamahiriya Árabe Libia en cumplimiento de las resoluciones 748 (1992) y 883 (1992). UN في ٦ آذار/ مارس، استعرض المجلس الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية عملا بالقرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus