"الجزاءات المفروضة على القاعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de sanciones contra Al-Qaida
        
    • sanciones contra Al-Qaida y
        
    • las sanciones contra Al-Qaida
        
    Esperamos que también el Consejo de Seguridad muestre interés en estas ideas, en particular en el contexto de la renovación inminente del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN ونحن نأمل في أن يجد مجلس الأمن أيضا في هذه الأفكار ما يجذب اهتمامه، وخاصة في سياق التجديد المقبل لنظام الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان.
    Otros Estados indicaron que estaban en vías de determinar en qué esferas necesitarían asistencia para aplicar plenamente la congelación de activos financieros de conformidad con lo estipulado en el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN 48 - وأوضحت دول أخرى أنها تقوم حاليا بتحديد المجالات التي يمكن للمساعدة فيها أن تمكنها من التنفيذ التام للتجميد المالي على النحو المنصوص عليه في الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان.
    Sin embargo, en los casos en que las sanciones impuestas se extienden por un período prolongado, por ejemplo, el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, el requisito de presentación de informes universal de por sí solo no puede ser tan eficaz. UN ومع ذلك، فإنه في الحالات التي تظل الجزاءات فيها مفروضة لفترة زمنية طويلة، كما في حالة الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان، قد لا تكون الشروط العالمية لتقديم التقارير وحدها فعالة بنفس الدرجة.
    Para hacer un análisis a fondo de los informes se utilizó una metodología de dos niveles que permitía medir, por una parte, la amplitud de los informes presentados, y por la otra, el grado de aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وتطبق المنهجية المستخدمة في التحليل المعمق للتقارير على مستويين: يقيس أحدهما على نطاق الإبلاغ والآخر مدى تنفيذ الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان.
    En el contexto del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, el Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones ha informado de los problemas jurídicos que encaran algunos Estados Miembros en tribunales nacionales e internacionales. UN وفي سياق نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان، أفاد فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات برأيه بشأن التحديات القانونية التي تواجهها الدول الأعضاء في المحاكم المحلية والدولية.
    El Presidente señaló también que, a pesar de su firme compromiso de hacer frente a la amenaza del terrorismo de Al-Qaida y los talibanes, los Estados aún necesitan conocer mejor todo el potencial del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes para ayudarles a luchar contra el terrorismo. UN ولاحظ الرئيس أيضاً أن الدول، رغم التزامها الثابت جدا بالتصدي للخطر الذي يشكله الإرهاب المتصل بالقاعدة والطالبان، لا تزال بحاجة إلى أن تفهم بشكل أفضل كل ما يمكن أن يوفره نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان من إمكانيات لمساعدتها في مكافحتها للإرهاب.
    Informe del Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes presentado al Consejo de Seguridad en virtud de lo dispuesto en el párrafo 23 de la resolución 1526 (2004) UN تقرير لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالفقرة 23 من القرار 1526 (2004) بشأن الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان
    El 12 de noviembre, el Consejo de Seguridad celebró consultas privadas para examinar el informe trimestral presentado oralmente por el Presidente del Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد مجلس الأمن مشاورات مغلقة، للنظر في التقرير الشفوي ربع السنوي المقدم من رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان.
    No obstante, es preciso tener presente que de las cuestiones de política relativas al terrorismo se ocupa el Consejo de Seguridad, especialmente el Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, que posee la capacidad necesaria para supervisar las operaciones. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن مسائل السياسات العامة المتصلة بالإرهاب تعالج في مجلس الأمن، لا سيما لجنة مكافحة الإرهاب، ولجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان، التي لديها القدرة على رصد العمليات التنفيذية.
    Posteriormente, el 21 de septiembre de 2005, el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas dictó importantes decisiones en dos casos en que se impugnó el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN 42 - وفي وقت لاحق أصدرت محكمة الدرجة الأولى للجماعات الأوروبية، في 21 أيلول/سبتمبر 2005، قرارات هامة في قضيتين تطعنان في نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان.
    En junio de 2006 la Subdivisión de Prevención del Terrorismo informó del mandato de la ONUDD al Comité de sanciones contra Al-Qaida y los Talibanes y el Equipo de Vigilancia. UN وفي حزيران/يونيه 2006 قدم فرع منع الإرهاب إلى لجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان وإلى فريق الرصد معلومات عن ولاية المكتب.
    La renovación inminente del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, que se decidirá antes de que finalice el mes de junio de 2008, brinda una buena oportunidad para introducir mejoras con arreglo a alguno de los enfoques descritos. UN ويمثل التجديد المقبل لنظام الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان، الذي سيجري في حزيران/يونيه 2008، فرصة جيدة لإدخال تحسينات تبعا لأي من هذين النهجين.
    De conformidad con la resolución 1989 (2011), el alcance del mandato del Ombudsman se extiende sólo a la lista de sanciones contra Al-Qaida. UN ووفقا لقرار المجلس 1989 (2011)، يشمل نطاق ولاية أمينة المظالم قائمة الجزاءات المفروضة على القاعدة لا غير.
    Además, el Consejo de Seguridad invitó a los Estados a que informaran al Comité de la adopción de leyes o disposiciones administrativas para hacer cumplir y hacer más estrictas las medidas impuestas contra sus nacionales y otras personas o entidades que operasen en su territorio, a fin de prevenir y sancionar el incumplimiento del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN 2 - كذلك، دعا مجلس الأمن الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة بما يسن من تشريعات أو يتخذ من إجراءات إدارية لإنفاذ وتعزيز التدابير المفروضة على مواطنيها وغيرهم من الأفراد والكيانات العاملين في أراضيها، لمنع ومعاقبة أي انتهاكات لنظام الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان.
    Bahrein presentó su primer informe al Comité contra el Terrorismo en diciembre 2001, y el segundo en febrero de 2004. También presentó un informe al Comité de sanciones contra Al-Qaida y los Talibanes. UN 32 - وأضاف قائلا إن البحرين قدمت تقريرها الأول إلى لجنة مكافحة الإرهاب في كانون الأول/ديسمبر 2001 وقدمت تقريرها الثاني في شباط/فبراير 2004 كما قدمت تقريرها إلى لجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان.
    El Comité observa que Samoa, en nombre de los Estados Miembros del Foro de las Islas del Pacífico, puso de manifiesto dicha preocupación en la sesión conjunta ante el Consejo de Seguridad en la que informaron los Presidentes del Comité de sanciones contra Al-Qaida y los Talibanes, el Comité contra el Terrorismo y el Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004), y que se celebró el 26 de octubre de 2005. UN وقد لاحظت اللجنة أن ساموا، أعربت عن هذه الشواغل وهي تتحدث باسم الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ، أثناء الإحاطة المشتركة لمجلس الأمن التي قدمها رؤساء لجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان ولجنة مكافحة الإرهاب واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540، والمعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    El Comité de la resolución 1267, creado en 1999 para supervisar las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, había acumulado una sustancial y valiosa experiencia. UN وقد كونت اللجنة التي أُنشئت بموجب القرار 1267 في عام 1999 لمراقبة الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان قدرا كبيرا من الخبرة القيِّمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus