El Sáhara Occidental se ha convertido en la causa diplomática principal de Argelia en la Comisión y en todos los demás foros internacionales. | UN | لقد أصبحت الصحراء الغربية الشغل الشاغل للدبلوماسية الجزائرية في اللجنة وفي جميع المحافل الدولية. |
Consejero Jurídico del Gobierno Provisional de la República de Argelia en el exilio, 1858 a 1961. | UN | مستشار قانوني للحكومة المؤقتة للجمهورية الجزائرية في المنفى، ١٩٥٨-١٩٦١ |
Espera que este informe resulte útil al Gobierno de Argelia en su tarea de desarrollar el Estado de derecho, consolidar el proceso democrático, y llevar adelante las reformas a las que se ha comprometido. | UN | وهو يأمل أن يساعد التقرير الحكومة الجزائرية في جهودها الرامية إلى تنمية سيادة القانون وتوطيد العملية الديمقراطية واﻹصلاحات التي التزمت بها الجزائر. |
La actividad y la presencia de la mujer argelina en el ámbito político está en constante evolución. | UN | وقد شهد وجود المرأة الجزائرية في الميدان السياسي تطورا مستمرا. |
Pregunta qué obstáculos impiden al país acabar de revisar el Código de la Familia y el Código de la Nacionalidad argelina en un futuro próximo. | UN | وتساءلت عن العقبات التي تمنع البلد من استكمال تنقيح قانون الأسرة وقانون الجنسية الجزائرية في المستقبل القريب. |
Además, el Representante Especial se reunió con las autoridades argelinas en Argel y manifestó su propósito de desplazarse en breve a Nuakchot para entrevistarse con las autoridades mauritanas. | UN | وقد التقى أيضا بالسلطات الجزائرية في الجزائر ويعتزم التوجه إلى نواكشوط قريبا للالتقاء بالسلطات الموريتانية. |
En ella el ACNUR indica que la cifra de 165.000 personas le fue comunicada por las autoridades argelinas en 1982, sin señalar que Marruecos la ha refutado en todo momento. | UN | فقد ذكرت المفوضية في تلك الرسالة أن الرقم ٠٠٠ ١٦٥ شخص هو الرقم الذي قدمته السلطات الجزائرية في عام ١٩٨٢، دون أن تذكر أن المغرب قد شكك دائما في صحة هذا الرقم. |
El Consejo de Seguridad subraya la necesidad de que comparezcan ante la justicia quienes han perpetrado, organizado, financiado o patrocinado este incalificable acto de terrorismo, e insta a todos los Estados a que, de conformidad con sus obligaciones en virtud del derecho internacional y las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005), cooperen activamente con las autoridades argelinas a este respecto. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة جلب مرتكبي هذا العمل الإرهابي المنكر ومنظميه ومموليه والجهات التي رعته للمثول أمام العدالة، ويحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)، على التعاون بنشاط مع السلطات الجزائرية في هذا الخصوص. |
45. La Sra. MBOI celebra los buenos resultados obtenidos por el Gobierno de Argelia en materia de salud y educación, a pesar de las dificultades económicas. | UN | ٥٤- السيدة مبوي: أشادت بالنتائج الجيدة التي حققتها الحكومة الجزائرية في مجال الصحة والتعليم رغم الصعوبات الاقتصادية. |
Representante permanente del Frente Nacional de Liberación de Argelia en el Brasil y corresponsal del Diario El Moudjahid en América Latina | UN | 1956-1963 ممثل دائم لجبهة التحرير الوطنية الجزائرية في البرازيل ومراسل صحيفة المجاهد في أمريكا اللاتينية |
En el caso de los materiales nucleares, toda transferencia más allá de las fronteras de Argelia, en el marco de la cooperación técnica, se somete a las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Salvaguardias concluido con el OIEA. | UN | وفيما يتعلق بالمواد النووية، يخضع أي تحويل خارج الحدود الجزائرية في إطار التعاون التقني إلى الأحكام ذات الصلة بالموضوع من اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
1993 a 1995 Primer Secretario de la Embajada de Argelia en Seúl (República de Corea) | UN | :: 1993-1995: سكرتير أول بالسفارة الجزائرية في جمهورية كوريا، سيول |
Representante permanente del Frente Nacional de Liberación de Argelia en el Brasil y corresponsal del Diario El Moudjahid en América Latina | UN | 1955-1963 الممثل الدائم لجبهة التحرير الوطنية الجزائرية في البرازيل، ومراسل صحيفة المجاهد في أمريكا اللاتينية |
Representante permanente del Frente Nacional de Liberación de Argelia en el Brasil y corresponsal del Diario El Moudjahid en América Latina | UN | 1956-1963 الممثل الدائم لجبهة التحرير الوطنية الجزائرية في البرازيل، ومراسل صحيفة المجاهد في أمريكا اللاتينية |
Estos principios constitucionales son la base de la estrategia argelina en materia de promoción y protección de los derechos del niño, cuya aplicación y seguimiento incumben a instituciones que dependen de las más altas instancias de responsabilidad del país. | UN | وتشكل هذه المبادئ الدستورية أساس الاستراتيجية الجزائرية في مجال تعزيز حقوق الطفل وحمايتها إذ تضطلع المؤسسات التابعة ﻷعلى الهيئات مسؤولية في البلاد بتنفيذها ومتابعتها. |
Por lo que se refiere a la pérdida de la nacionalidad, ésta se puede producir de tres maneras: por adquisición voluntaria de otra nacionalidad, por autorización, expedida por decreto, de renunciar a la nacionalidad argelina y por repudio de la nacionalidad argelina en el marco del artículo 17 del Código de la nacionalidad. | UN | أما فقدان الجنسية فقد يحدث في ثلاث حالات: اكتساب طوعي لجنسية أخرى والتصريح بواسطة مرسوم بالتنازل عن الجنسية الجزائرية، ورفض الجنسية الجزائرية في إطار المادة ٧١ من قانون الجنسية. |
En el plano político, la participación de la mujer argelina en la lucha de liberación nacional la llevó a participar activamente en el proceso de reconstrucción del país. | UN | وعلى الصعيد السياسي أدت مشاركة المرأة الجزائرية في نضال التحرير الوطني طبعا إلى قيامها بدور نشط في عملية إعادة بناء البلد. |
Asimismo, proseguirá sus esfuerzos con miras a garantizar la plena participación de la mujer argelina en todos los ámbitos de la vida social, política y económica. | UN | وأضافت أنها ستواصل جهودها لضمان المشاركة الكاملة للمرأة الجزائرية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
El Comité observa además que este informe periódico no contiene bastante información sobre las dificultades con que tropiezan las autoridades argelinas en la aplicación del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة علاوة على ذلك أن التقرير الدوري الثاني لا يتضمن معلومات كافية عن الصعوبات التي تتعرض لها السلطات الجزائرية في تطبيق العهد. |
Trata de reforzar los logros fundamentales de las mujeres argelinas en materia de derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | وهي تهدف إلى تدعيم المكاسب الأساسية للمرأة الجزائرية في مجال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
21. La Sra. Gabr pregunta si el papel primordial que desempeñaron las mujeres argelinas en la lucha por la independencia se refleja en los esfuerzos actuales por reforzar el papel de la mujer en la sociedad. | UN | 21 - السيدة جبر: سألت عما إذا كان الدور الريادي الذي تضطلع به المرأة الجزائرية في نضالها من أجل الاستقلال ينعكس على الجهود التي تبذل في الوقت الحالي بغية تعزيز دور المرأة في المجتمع. |
El Consejo de Seguridad subraya la necesidad de que comparezcan ante la justicia quienes han perpetrado, organizado, financiado o patrocinado este incalificable acto de terrorismo, e insta a todos los Estados a que, de conformidad con sus obligaciones en virtud del derecho internacional y las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005), cooperen activamente con las autoridades argelinas a este respecto. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة جلب مرتكبي هذا العمل الإرهابي المنكر ومنظميه ومموليه والجهات التي رعته للمثول أمام العدالة، ويحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)، على التعاون بنشاط مع السلطات الجزائرية في هذا الخصوص. |