La mayor parte de los inmigrantes en Túnez eran marroquíes o argelinos, así como algunos europeos empleados en empresas extranjeras. | UN | ومعظم المهاجرين إلى تونس هم من المغاربة أو الجزائريين يضاف اليهم بعض اﻷوروبيين الذين تستخدمهم الشركات اﻷجنبية. |
La mayor parte de los inmigrantes en Túnez eran marroquíes o argelinos, así como algunos europeos empleados en empresas extranjeras. | UN | ومعظم المهاجرين إلى تونس هم من المغاربة أو الجزائريين يضاف اليهم بعض اﻷوروبيين الذين تستخدمهم الشركات اﻷجنبية. |
En la práctica, los ciudadanos argelinos y sus abogados parecen satisfechos con las múltiples vías de recurso existentes. | UN | غير أنه في الممارسة، يبدو أن المواطنين الجزائريين ومحاميهم مكتفون بعدد سبل الطعن المتاحة محليا. |
Me parece un gran final que condenen a muerte a los argelinos. | Open Subtitles | عندما حكموا على اولئك الجزائريين بالإعدام رأيت أنها نهاية جيدة |
Piénsese, en este sentido, en los genocidios camboyano y rwandés y en el intelectualicidio de Argelia. | UN | ونعني هنا عمليات اﻹبادة الجماعية في كمبوديا ورواندا وإبادة المثقفين الجزائريين. |
Constituyen el patrimonio común de todos los argelinos y argelinas, que tienen el deber de transmitirlo de generación en generación para conservarlo íntegro e inviolable. | UN | وتكون تراثاً مشتركاً بين جميع الجزائريين والجزائريات، واجبهم أن ينقلوه من جيل إلى جيل كي يحافظوا على سلامته، وعدم انتهاك حرمته؛ |
Una delegación rindió homenaje a los periodistas argelinos que eran víctimas de los terroristas fundamentalistas. | UN | وجرى تأبين الصحفيين الجزائريين الذين وقعوا ضحايا اﻹرهابيين اﻷصوليين. |
El ejemplo más actual es evidentemente el de los argelinos. | UN | والمثال اﻷكثر علاقة بالوقت الحالي هو بالطبع مثال الجزائريين. |
Algunos cargos más están reservados a nacionales argelinos, pero nunca se aplica el criterio de la religión. | UN | ويُحتفظ ببعض الوظائف اﻷخرى للمواطنين الجزائريين دون سواهم، إلا أن الدين ليس أحد المعايير على اﻹطلاق في هذا المضمار. |
Pero la única preocupación del embajador era que convenciera a las organizaciones no gubernamentales italianas de que manifestaran junto con los argelinos. | UN | بيد أن اهتمامها الوحيد تمثل في ضرورة قيامه بإقناع المنظمات غير الحكومية الإيطالية بالتظاهر مع الجزائريين. |
En la práctica, los ciudadanos argelinos y sus abogados parecen satisfechos de las múltiples vías de recurso internas existentes. | UN | غير أنه في الممارسة، يبدو أن المواطنين الجزائريين ومحاميهم مكتفون بسبل الطعن العديدة المتاحة محلياً. |
Se estima que el número de ciudadanos argelinos que sigue esos programas ronda hoy la cifra de diez millones. | UN | ويقدر اليوم عدد المواطنين الجزائريين الذين يتابعون هذه البرامج بنحو عشرة ملايين نسمة. |
Marruecos ha suprimido la obligación de visado para los nacionales argelinos que deseen entrar en el país. | UN | وقد فرض المغرب الحصول على تأشيرة على الرعايا الجزائريين الراغبين في زيارة المغرب. |
Se han adoptado medidas para, por ejemplo, determinar la identidad y el paradero de los dos argelinos extraditados por el Reino Unido. | UN | فقد اتُّخِذت خطوات على سبيل المثال للتحقق من هوية ومكان وجود الجزائريين اللذين قامت المملكة المتحدة بتسليمهما. |
En ellas se denuncian las ideas retrógradas y la intolerancia y se muestra la resistencia de los argelinos frente al terrorismo; | UN | وعلاوة على ذلك، تشجب هذه الأفلام الأفكار الرجعية والتعصب، وتظهر مدى مقاومة الجزائريين للإرهاب. |
Ello se aplicaba al islam, que era la religión de más del 99% de los argelinos. | UN | وهذا يسري على الإسلام، دين أكثر من 99 في المائة من الجزائريين. |
Ello se aplicaba al islam, que era la religión de más del 99% de los argelinos. | UN | وهذا يسري على الإسلام، دين أكثر من 99 في المائة من الجزائريين. |
Miembro fundador de la Asociación de Diplomáticos argelinos | UN | الدبلوماسية عضو مؤسس لجمعية الدبلوماسيين الجزائريين |
29. Sírvanse facilitar datos sobre el número de trabajadores migratorios argelinos que regresan. | UN | 29- يرجى تقديم معلومات عن عدد العائدين من العمال المهاجرين الجزائريين. |
En sus visitas a Argel y Rabat, el Sr. Swing se reunió con altos funcionarios de Argelia y Marruecos. | UN | واجتمع السيد سوينغ خلال الزيارة التي قام بها إلى كل من الجزائر العاصمة والرباط بكبار المسؤولين الجزائريين والمغربيين. |
Una tercera parte de la población argelina tiene menos de 16 años y el 40% de los habitantes menos de 18 años. | UN | ولا يتجاوز ثلث سكان الجزائر سن السادسة عشرة ونسبة ٠٤ في المائة من الجزائريين دون سن الثامنة عشرة. |
El orador emplea el término " argelisario " porque fueron los oficiales del ejército argelino quienes lo interrogaron en los cuarteles generales de Tindouf. | UN | واستخدم كلمة " الجيريساريو " لأن ضباط الأمن العسكري الجزائريين هم الذين استجوبوه في مقر الجيش الجزائري في تندوف. |
Western Union ha firmado con sus asociados en Argelia un acuerdo especial. | UN | وهناك اتفاقية محددة مبرمة بين وسترن يونيون وشركائها الجزائريين. |